"the adoption of the text" - Translation from English to Arabic

    • اعتماد النص
        
    • اعتماد نص
        
    • واعتماد نص
        
    • باعتماد نص
        
    • لاعتماد النص
        
    In that case, his delegation would not oppose the adoption of the text under discussion, without changes. UN وفي هذه الحالة، لن يعارض وفد الولايات المتحدة اعتماد النص قيد النظر دون تعديل.
    the adoption of the text as it stood would be interpreted as a rejection or deferral of necessary reforms. UN وأضاف قائلا إن اعتماد النص بصورته الحالية سيفسر على أنه رفض أو تأجيل للإصلاحات الضرورية.
    the adoption of the text was the result of a lengthy negotiation process in which all parties made important concessions. UN لقد جاء اعتماد النص نتيجة عملية مفاوضات مطولة قدمت فيها جميع الأطراف تنازلات.
    Following the adoption of the text of the Rotterdam Convention, we started the work of preparing for this, the first meeting of the Conference of the Parties. UN وفي أعقاب اعتماد نص اتفاقية روتردام، بدأنا في الإعداد لهذا الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف.
    (i) Upon the occasion of the adoption of the text of the treaty, either on the face of the treaty itself or in the final act of the conference at which the treaty was adopted, or in some other instrument drawn up in connection with the adoption of the treaty; UN ' 1` عند اعتماد نص المعاهدة، إما في المعاهدة نفسها أو في الوثيقة الختامية للمؤتمر الذي اعتمد المعاهدة، أو في أي صك يحرر عند اعتماد المعاهدة؛
    The indefinite extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), the conclusion of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), the entry into force of the Chemical Weapons Convention and the successful conclusion of the Oslo Conference, with the adoption of the text of a Convention banning anti-personnel landmines, are indeed significant achievements. UN فالتمديد غير المحدود لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وإبرام معاهدة الحظــــر الشامل للتجارب النووية، ودخول اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية حيز النفاذ، والنهاية الناجحة لمؤتمر أوسلو، واعتماد نص اتفاقية تحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، هي حقا إنجازات هامة.
    She therefore understood why some delegations had felt compelled to express their opposition to the adoption of the text, on which there was clearly no consensus. UN ولذلك فإنها تتفهم دوافع شعور بعض الوفود بضرورة معارضة اعتماد النص الذي لم يحظ بتوافق الآراء.
    Accordingly, it did not wish to call into question the adoption of the text under consideration; its sole concern was to secure the widest possible adherence to the future convention, for, without that, the intended objective could not be achieved. UN وأشارت الى أنها لا تود أن تثير الجدل بشأن اعتماد النص قيد الدراسة، وإنما ينصب اهتمامها الوحيد على تأمين انضمام أكبر عدد ممكن للاتفاقية المقبلة، وذلك شرط لا يمكن بدونه تحقيق الهدف المنشود.
    However the time between the President's call to order of the resumed meeting, and that when he had gavelled the adoption of the text, was not sufficient for Algeria to get back to its seat and ask for the floor. UN غير أن الوقت الفاصل بين دعوة الرئيس إلى انعقاد الجلسة المستأنفة وإعلانه اعتماد النص لم يكن كافياً كي يتيح عودة مندوب الجزائر إلى مقعده وطلب الكلمة.
    It was noted that WIPO dealt with private property rights and not collective human rights, and the speakers called for the adoption of the text as adopted by the SubCommission. UN فذُكِرَ أن هذه المنظمة تتناول حقوق الملكية الخاصة وليس حقوق الإنسان الجماعية، ودعا المتكلمون إلى اعتماد النص كما اعتمدته اللجنة الفرعية.
    69. Many indigenous representatives called for the adoption of the text as currently drafted. UN 69- ودعا العديد من ممثلي الشعوب الأصلية إلى اعتماد النص بصيغته الحالية.
    On the occasion of the adoption of the text before us, my delegation takes this opportunity to reaffirm its ongoing commitment to promoting mutual understanding, respect, dialogue and collaboration between Catholics and the followers of all other religious traditions. UN بمناسبة اعتماد النص المعروض علينا، يود وفدي انتهاز هذه الفرصة ليؤكد من جديد التزامه الثابت بتعزيز التفاهم والاحترام المتبادلين بين الكاثوليك وأتباع التقاليد الدينية الأخرى والحوار والتعاون معهم.
    8. Decides to proclaim 22 May, the date of the adoption of the text of the Convention, as the International Day for Biological Diversity henceforth; UN 8 - تقرر إعلان 22 أيار/مايو، وهو يوم اعتماد نص الاتفاقية، يوما دوليا للتنوع البيولوجي من الآن فصاعدا؛
    Upon the occasion of the adoption of the text of the treaty, either on the face of the treaty itself or in the final act of the conference at which the treaty was adopted, or in some other instrument drawn up in connection with the adoption of the treaty; UN " `1` عند اعتماد نص المعاهدة، إما في المعاهدة نفسها أو في الوثيقة الختامية للمؤتمر الذي اعتمد المعاهدة، أو في أي صك يحرر عند اعتماد المعاهدة؛
    If put forward subsequently to the adoption of the text of the treaty, it must be notified to the depositary or, where there is no depositary, to the other interested States. " UN وإذ أبدي تحفظ بعد اعتماد نص المعاهدة، فإنه يبلغ إلى الوديع أو إلى الدول المهتمة الأخرى، إن لم يكن ثمة وديع " ().
    (i) Upon the occasion of the adoption of the text of the treaty, either on the face of the treaty itself or in the final act of the conference at which the treaty was adopted, or in some other instrument drawn up in connection with the adoption of the treaty; UN " `1 ' عند اعتماد نص المعاهدة، إما في المعاهدة نفسها، أو في الوثيقة الختامية للمؤتمر الذي اعتمد المعاهدة، أو في أي صك يحرر عند اعتماد المعاهدة؛
    If put forward subsequently to the adoption of the text of the treaty, it must be notified to the depositary or, where there is no depositary, to the other interested States. " UN وإذا أبدي التحفظ بعد اعتماد نص المعاهدة، فإنه يبلغ إلى الوديع أو إلى الدول المهتمة الأخرى، إن لم يكن ثمة وديع " ().
    In conclusion, I avail myself of this opportunity to assure the Assembly that the Government of the Republic of Korea will continue to make its contribution towards creating a nuclear-weapon-free world and thus looks forward to the adoption of the text of the CTBT and its opening for signature at the earliest possible date. UN وفي الختام، أغتنم هذه الفرصة ﻷؤكد للجمعية أن حكومة جمهورية كوريا ستواصل مساهمتها من أجل خلق عالم خال من اﻷسلحة النووية وتتطلع بالتالي إلى اعتماد نص معاهدة الحظر الشامل للتجارب وفتح باب التوقيع عليها في أقرب موعد ممكن.
    In connection with the forthcoming Review Conference of the States Parties to the Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons Which May Be Deemed to Be Excessively Injurious or To Have Indiscriminate Effects (CCW), my country is ready to support the successful course of work and the adoption of the text of Protocol IV, which would enable the effective implementation of the Convention. UN وفيما يتعلق بالمؤتمر الاستعراضي المقبل الذي ستعقده الدول اﻷطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استخدام أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر، فإن بلدي على استعداد لدعم مسار العمل الناجح، واعتماد نص البروتوكول الرابع الذي سيمكننا من أن ننفذ الاتفاقية تنفيذا فعالا.
    The Ministers renewed their determination to define the modalities for the intergovernmental negotiations and the adoption of the text of the multilateral legal framework at the main part of its sixty-ninth session, before the end of 2014. UN وجدد الوزراء الإعراب عن عزمهم تحديد طرائق إجراء المفاوضات الحكومية الدولية واعتماد نص الإطار القانوني المتعدد الأطراف في أثناء الجزء الرئيسي من دورة الجمعية العامة التاسعة والستين، قبل حلول نهاية عام 2014.
    On the other hand, we applaud the adoption of the text of the new Protocol of the Convention, on blinding laser weapons, in spite of its limited scope of application. UN ومـــن جهــة أخرى، نشيد باعتماد نص البروتوكول الجديــد للاتفاقيـــة، المتعلق بأسلحة الليزر التي تســبب العمـــى، بالرغــم مـــن المجـــال المحدود لتطبيقه.
    They have the additional merit that they seem to attract broad support within the Commission as a basis for the adoption of the text by consensus. UN ولها مزية إضافية كونها تحظى فيما يبدو بتأييد واسع النطاق داخل لجنة القانون الدولي باعتبارها أساسا لاعتماد النص بتوافق الآراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more