There had been broad agreement on the advantages of trade liberalization and a rule-based multilateral trade system. | UN | وكان هناك اتفاق عريض على مزايا تحرير التجارة وقيام نظام تجاري متعدد اﻷطراف تحكمه القواعد. |
Some speakers stressed the advantages of computerized record-keeping systems. | UN | وشدّد بعض المتكلمين على مزايا النظم المحوسبة لحفظ السجلات. |
the advantages of this option would also need to be weighed against the advantages of assisting Somali courts to prosecute within Somalia, if feasible. | UN | كما ينبغي المفاضلة بين مزايا هذا الخيار ومزايا مساعدة المحاكم الصومالية على إجراء المحاكمات داخل الصومال، إذا أمكن. |
the advantages of the relatively shorter work time and longer vacations do not sufficiently compensate for the lower wage level. | UN | ومزايا العمل لساعات أقل والتمتع بإجازات أطول نسبياً لا تعوض بالقدر الكافي مستوى الأجور الأقل. |
Developing countries should enjoy the advantages of international trade. | UN | وينبغي أن تتمتع البلدان النامية بمزايا التجارة العالمية. |
The statement just made by the First Deputy Minister for Foreign Affairs of Belarus supplies further evidence of the advantages of such discussions. | UN | والبيان الذي ألقاه تواً النائب اﻷول لوزير خارجية بيلاروس يعطي مثالاً آخر لمزايا مثل هذه المناقشات. |
However, we still see the advantages of the CCW framework. | UN | غير أننا لا نزال نقر بما لإطار الاتفاقية من مزايا. |
the advantages of speed rail transport development were also underlined. | UN | كما تم التأكيد على مزايا تنمية النقل السريع بالسكك الحديدية. |
Representatives from Austria and the German Committee for Disaster Reduction highlighted the advantages of taking a risk management approach to decision-making under uncertainties. | UN | وسلط ممثلا النمسا واللجنة الألمانية للحد من الكوارث الضوء على مزايا اتباع نهج إدارة المخاطر لاتخاذ القرارات في حالات انعدام اليقين. |
The Special Committee underscores the advantages of local recruitment in peacekeeping missions, and their positive impact on the relations with the host society. | UN | وتؤكد اللجنة الخاصة على مزايا التوظيف المحلي في بعثات حفظ السلام، وعلى تأثيرها الإيجابي على العلاقات مع المجتمع المضيف. |
The means used, particularly in relation to the areas of child health and nutrition, the advantages of breastfeeding and the prevention of accidents; | UN | الوسائل المستخدمة، خاصة فيما يتصل بمجالات صحة الطفل وتغذيته، ومزايا الرضاعة الطبيعية والوقاية من الحوادث؛ |
the advantages of these include reducing the time truckers and travellers spend at border posts. | UN | ومزايا هذه المراكز الجامعة تشمل تقليل الوقت الذي يقضيه سائقو الشاحنات والمسافرون في المراكز الحدودية. |
The means used, particularly in relation to the areas of child health and nutrition, the advantages of breastfeeding and the prevention of accidents; | UN | الوسائل المستخدمة، خاصة فيما يتصل بمجالات صحة الطفل وتغذيته، ومزايا الرضاعة الطبيعية والوقاية من الحوادث؛ |
Unfortunately, criminals and malefactors have been increasingly enjoying the advantages of the information revolution. | UN | ومن سوء الحظ، أن المجرمين والشريرين ما برحوا يتمتعون بمزايا ثورة المعلومات. |
Understand what I am saying: Belgium is convinced of the advantages of globalization and free trade. | UN | ولكي أكون أكثر وضوحا، فإن بلجيكا مقتنعة بمزايا العولمة والتجارة الحرة. |
We cannot fill one group's basket with the advantages of globalization while we empty the basket of another through the cost of globalization. | UN | ولا يمكننا ملء سلة إحدى المجموعات بمزايا العولمة بينما نفرغ سلة مجموعة أخرى بتكلفة العولمة. |
The recently concluded debate on this agenda item produced meaningful discussion on the advantages of diversity and its benefits to human progress. | UN | ونتجت عن المناقشة التي اختتمت مؤخرا لهذا البند من بنود جدول الأعمال مناقشة هامة لمزايا التنوع وفوائده لتقدم الإنسان. |
Those who have been hitherto excluded from the advantages of globalization must be included to a greater extent. | UN | فالذين ظلوا للآن مستبعدين من مزايا العولمة يجب أن يصبحوا مشمولين إلى حد أبعد. |
These provisions discriminate against women, deny to society the advantages of their involvement and skills in these areas of the life of their communities and contravene the principles of the Convention. | UN | وهذه الأحكام تشكل تمييزاً ضد المرأة، وتحرم المجتمع من المزايا التي تتيحها مشاركتها ومهاراتها في هذه المجالات في حياة مجتمعها، وتتعارض مع مبادئ الاتفاقية. |
the advantages of free trade are well known and can be seen in the growth of countries that have opened their borders to trade. | UN | إن مزايا التجارة الحرة معروفة جيدا ويمكن أن تشاهد في نمو البلدان التي فتحت حدودها للتجارة. |
the advantages of using such a platform were the ability to recover the payload after flight and avoiding the creation of mission-related space debris. | UN | وتتمثل مزايا استخدام هذه المنصة في القدرة على استرداد الحمولة بعد التحليق وتجنُّب تكوّن حطام فضائي من جرَّاء البعثة. |
the advantages of local procurement include after-sales services, avoidance of delays because of customs clearance and reduced transport time. | UN | ومن مزايا الشراء المحلي وجود خدمات بعد البيع، وتلافي التأخر بسبب الإجراءات الجمركية وقصر المدة الزمنية للنقل. |
Accordingly, I would like to encourage the Government of Iraq to consider the advantages of submitting costed annexes and projects as soon as possible. | UN | وبناء على ذلك، أود أن أشجع حكومة العراق على النظر في مزايا تقديم مرفقات ومشاريع محددة التكلفة في أقرب وقت ممكن. |
(f) Ensuring that all segments of the society are informed, have access to health education and are supported in the use of basic knowledge of child health and nutrition, including the advantages of breastfeeding; | UN | (و) ضمان إعلام جميع شرائح المجتمع وتمكينها من الوصول إلى التثقيف الصحي وتقديم الدعم إليها في استخدام المعارف الأساسية المتعلقة بصحة الطفل وتغذيته، بما في ذلك مزايا الرضاعة الطبيعية؛ |
Seizing the advantages of globalization requires the mobilization of all development forces and actors. | UN | وتتطلب الاستفادة من ميزات العولمة حشد كافة قوى التنمية والأطراف الفاعلة فيها. |
Nevertheless, the advantages of a human rights-based approach can outweigh the disadvantages, not least because the entrenching of urban human rights in international law gives them a status and authority that they would otherwise lack. | UN | 5 - ورغم ذلك فإن مزايا نهج قائم على حقوق الإنسان تفوق مثالبه، لعدة أسباب ليس أقلها أهميةً أن تضمين حقوق الإنسان في القانون الدولي سيمنحها مكانةً وسلطة كانت ستفقدها بخلاف ذلك. |
This integration, coupled with the advantages of strategic technology, will result in increased efficiency and the elimination of duplication. | UN | وهذا التكامل، باﻹضافة إلى مزايا التكنولوجيا الاستراتيجية، سيسفر عن زيادة الكفاءة والقضاء على الازدواجية. |
the advantages of the Bretton Woods institutions were seen as resources, scale and range of operations and focus on macroeconomic issues. | UN | واعتبرت أن مزايا مؤسسات بريتون وودز هي الموارد وحجم ونطاق العمليات والتركيز على قضايا الاقتصاد الكلي. |