Great hopes are also placed on young people as a primary motor of overcoming the adverse impacts of the global financial and economic crisis. | UN | وتُعلق أمال كبيرة أيضا على الشباب كمحرك أولي للتغلب على الآثار السلبية للأزمتين العالميتين المالية والاقتصادية. |
However, the adverse impacts of the global economic and financial crisis are placing unprecedented pressure on public budgets, and funding for humanitarian assistance is facing increased scrutiny. | UN | ومع ذلك، فإن الآثار السلبية للأزمة الاقتصادية والمالية العالمية تفرض ضغوطاً لم يسبق لها مثيل على الميزانيات العامة، وتمويل المساعدة الإنسانية يواجه تدقيقاً متزايداً. |
This is particularly important in the light of the adverse impacts of the ongoing social crisis resulting from the impact of the global economic crisis on families. | UN | ويتسم هذا الأمر بأهمية خاصة في ضوء الآثار السلبية الناجمة عن الأزمة الاجتماعية القائمة حاليا والتي نتجت بالنسبة للأسَر عن أثر الأزمة الاقتصادية العالمية. |
It also underscores the adverse impacts of several human activities on the health and productivity of the world's oceans and seas. | UN | ويبرز التقرير أيضاً الآثار الضارة لعدد من الأنشطة البشرية على سلامة محيطات وبحار العالم وإنتاجيتها. |
This is despite the adverse impacts of terrorism and a natural disaster, the tsunami of 2004. | UN | ويأتي هذا على الرغم من الآثار الضارة التي نجمت عن الإرهاب وكارثة طبيعية، هي أمواج السونامي في عام 2004. |
the adverse impacts of climate change were already being felt. | UN | وهناك بالفعل إدراك للآثار السلبية لتغير المناخ. |
We similarly call for increased financial and technological support of SIDS, and our particularly vulnerable countries, as we struggle to adapt to the adverse impacts of climate change. | UN | كما ندعو بالمثل إلى تقديم مزيد من المساعدات المالية والتقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية وبلداننا الأكثر هشاشة فيما نكافح للتكيف مع الآثار السلبية لتغير المناخ. |
We are of the firm view that the adverse impacts of climate change have very real implications for international peace and security. | UN | ونحن على اقتناع راسخ بأن الآثار السلبية لتغير المناخ لها تداعيات حقيقية فعلا على السلم والأمن الدوليين. |
The meeting will discuss existing schemes of South - South and regional monetary and financial cooperation, and highlight how these schemes could help to mitigate the adverse impacts of the crisis. | UN | وسيناقش الاجتماع المخططات القائمة بين بلدان الجنوب والتعاون الإقليمي في المجالين النقدي والمالي، وسيبرز الكيفية التي يمكن بها لهذه المخططات أن تساعد في التخفيف من الآثار السلبية للأزمة. |
Such high levels of GHG emissions are causing the climate variability the world is going through and the adverse impacts of that variability. | UN | وتتسبب هذه الانبعاثات ذات المستويات المرتفعة من غازات الدفيئة في التقلبات المناخية التي يمر بها العالم وفي الآثار السلبية لهذه التقلبات. |
The present situation in Pakistan reconfirms our extreme vulnerability to the adverse impacts of climate change. | UN | إن الحالة الراهنة في باكستان تؤكد مرة أخرى ضعفنا الشديد أمام الآثار السلبية لتغير المناخ. |
Next, the report goes on to describe the adverse impacts of climate change on economic development. | UN | بعد ذلك ينتقل التقرير إلى الآثار السلبية لتغير المناخ على التنمية الاقتصادية. |
TNAs highlight the priority technological needs identified by the Parties both to mitigate greenhouse gas (GHG) emissions and to adapt to the adverse impacts of climate change by enhancing their resilience. | UN | وتبرز عمليات تقييم الاحتياجات من التكنولوجيا الاحتياجات التكنولوجية ذات الأولوية التي حددتها الأطراف بغرض التخفيف من انبعاثات غازات الدفيئة والتكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ بتعزيز التأقلم معها. |
Mr. Remengesau highlighted efforts by SIDS to adapt to the adverse impacts of climate change. | UN | وأبرز الجهود التي بذلتها دول نامية جزرية صغيرة للتكيف مع الآثار الضارة لتغيُّر المناخ. |
Mr. Remengesau highlighted efforts by SIDS to adapt to the adverse impacts of climate change. | UN | وأبرز السيد ريمنغساو الجهود التي بذلتها دول جزرية صغيرة نامية للتكيف مع الآثار الضارة لتغيُّر المناخ. |
She drew attention to the sectors of Asian societies more likely to suffer the adverse impacts of poverty in human rights terms, as well as the links between poverty, inequality and human rights worldwide, not just in Asia. | UN | ووجهت الانتباه إلى شرائح المجتمعات الآسيوية الأكثر تعرّضاً للآثار السلبية التي يحدثها الفقر على صعيد حقوق الإنسان، فضلاً عن الروابط بين الفقر وعدم المساواة وحقوق الإنسان في كل أرجاء العالم، وليس في آسيا فحسب. |
Noting the importance of adequate financing to address the challenges created by the adverse impacts of climate change on extremely vulnerable countries graduating from the least developed country category, | UN | وإذ يلاحظ أهمية توفير تمويل كاف للتصدي للتحديات من جراء الآثار المناوئة المترتبة على تغير المناخ في البلدان قليلة المنعة في مواجهة تغير المناخ التي ترفع أسماؤها من فئة أقل البلدان نموا، |
The present situation in Pakistan reconfirms our extreme vulnerability to the adverse impacts of climate change. | UN | إن الحالة الراهنة في باكستان تؤكد من جديد هشاشتنا البالغة تجاه التأثيرات الضارة لتغيّر المناخ. |
The Statement outlines important initiatives to further strengthen and intensify regional cooperation to address the adverse impacts of climate change in South Asia. | UN | وتوجز المبادرات الهامة لزيادة تعزيز وتكثيف التعاون الإقليمي للتصدي للآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ في جنوب آسيا. |
We must act now, effectively and cooperatively, to roll back the adverse impacts of rising food prices and protect communities. | UN | وعلينا أن نعمل حالا، وبفعالية وتعاون، لدحر التأثيرات السلبية لأسعار الغذاء المتزايدة وحماية المجتمعات. |
African countries were particularly vulnerable to the adverse impacts of natural disasters and climate change. | UN | والبلدان الأفريقية تتأثر بشدة بالآثار الضارة للكوارث الطبيعية وتغير المناخ. |
Sensitive to the adverse impacts of emergent ecological, climatic and geophysical phenomena, | UN | وإذ نحسُّ بالآثار السلبية المترتبة على الظواهر الناشئة الإيكولوجية والمناخية والجيوفيزيائية، |
47. the adverse impacts of climate change are compounding the situation. | UN | 47 - والآثار الضارة لتغير المناخ تفاقِم هذا الوضع. |
Concerned about the adverse impacts of armed conflicts on the environment and eventually on human health, | UN | إذ يساوره القلق إزاء الآثار المعاكسة للنزاعات المسلحة على البيئة وفي النهاية على الصحة البشرية، |
Proactive land- and water-management policies can help to avoid the adverse impacts of desertification. | UN | ويمكن أن تساعد السياسات الاستباقية في مجال إدارة الأراضي والمياه على تحاشي الآثار الوخيمة للتصحر. |
(c) Mitigate the adverse impacts of transportation-related activities on human health and productivity and environmental quality. | UN | (ج) التخفيف من الآثار السيئة المترتبة على الأنشطة المتصلة بالنقل فيما يتعلق بصحة الإنسان وإنتاجيته ونوعية البيئة. |
Secondly, developing countries have more limited financial, technological, and institutional resources to cope with the adverse impacts of environmental change. | UN | ثانيا لا تملك البلدان النامية موارد مالية وتكنولوجية ومؤسسية كبيرة للتكيف مع الآثار العكسية لتغير البيئة. |
PP.7 Further recognizing that adaptation is also an additional burden on developing countries, and that those particularly vulnerable to the adverse impacts of climate change and to the adverse impact of response measures will suffer disproportionately, | UN | ف د-7 وإذ تسلم كذلك بأن التكيف هو بدوره عبء إضافي تتحمله البلدان النامية، وبأن الأطراف الأشد تعرضا للتأثيرات الضارة لتغير المناخ وتدابير التصدي له سوف تعاني من ذلك على نحو غير متناسب، |