"the agreement reached by" - Translation from English to Arabic

    • للاتفاق الذي توصلت إليه
        
    • الاتفاق الذي توصل إليه
        
    • الاتفاق الذي توصلت إليه
        
    • بالاتفاق الذي توصلت إليه
        
    • بالاتفاق الذي توصل إليه
        
    • للاتفاق الذي توصل إليه
        
    • للاتفاق الذي توصّلت إليه
        
    • بالاتفاق الذي توصلت اليه
        
    • للاتفاق الذي توصَّلت إليه
        
    • الاتفاق الذي تم التوصل إليه
        
    • الاتفاق الذي توصل اليه
        
    In accordance with the agreement reached by the Committee at its forty-ninth session and endorsed by the General Assembly in paragraph 48 of its resolution 61/111, the Committee considered this item under a multi-year workplan. UN 265- وفقا للاتفاق الذي توصلت إليه اللجنة في دورتها التاسعة والأربعين وأقرته الجمعية العامة بموجب الفقرة 48 من قرارها 61/111، نظرت اللجنة في هذا البند في إطار خطة عمل متعددة السنوات.
    In accordance with the agreement reached by the Subcommittee at its thirty-ninth session and endorsed by the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space at its forty-third session, the Working Group convened to consider only matters relating to the definition and delimitation of outer space. UN ووفقا للاتفاق الذي توصلت إليه اللجنة الفرعية في دورتها التاسعة والثلاثين وأقرّته لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في دورتها الثالثة والأربعين، اجتمع الفريق العامل لكي ينظر حصرا في المسائل المتعلّقة بتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده.
    4. The implementation of the agreement reached by Lebanese leaders at Doha in May 2008 has continued to ensure a period of relative calm in Lebanon. UN 4 - إن تنفيذ الاتفاق الذي توصل إليه القادة اللبنانيون في الدوحة في 2 أيار/مايو ما فتئ يكفل فترة هدوء نسبي في لبنان.
    That practice is in accordance with the agreement reached by the Commission on Narcotic Drugs at its forty-ninth session, whereby: UN وتتماشى هذه الممارسة مع الاتفاق الذي توصلت إليه لجنة المخدرات في دورتها التاسعة والأربعين، والذي نص على ما يلي:
    They also welcomed the agreement reached by the parties to adopt a revised electoral code and the justice mechanism. UN ورحّبوا أيضا بالاتفاق الذي توصلت إليه الأحزاب لاعتماد قانون انتخابات معدَّل وآلية للعدالة.
    The members of the Council welcome the agreement reached by the parties and express the hope that an early and fair settlement of the conflict in Guatemala can be attained. UN ويرحب أعضاء مجلس اﻷمن بالاتفاق الذي توصل إليه الطرفان ويعربون عن أملهم في أن يتم التوصل إلى تسوية مبكرة وعادلة للنزاع في غواتيمالا.
    A representative of the Secretariat responded that the proposal was simply a means for the General Assembly to express support for the agreement reached by the Chairs of the treaty bodies to respect word limits in their documentation. UN وردّ ممثل عن الأمانة العامة بأن الاقتراح لا يعدو أن يكون وسيلة تعرب الجمعية العامة من خلالها عن دعمها للاتفاق الذي توصل إليه رؤساء هيئات المعاهدات باحترام الحدود المقررة لعدد الكلمات في وثائقها.
    In accordance with the agreement reached by the Subcommittee at its thirty-ninth session and endorsed by the Committee at its forty-third session, the Working Group was convened to consider only matters relating to the definition and delimitation of outer space. UN ووفقاً للاتفاق الذي توصلت إليه اللجنة الفرعية في دورتها التاسعة والثلاثين، والذي أقرته اللجنة في دورتها الثالثة والأربعين، عُقد الفريق العامل لكي ينظر حصرا في المسائل المتصلة بتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده.
    In accordance with the agreement reached by the Subcommittee at its thirty-ninth session and endorsed by the Committee at its forty-third session, the Working Group was convened to consider only matters relating to the definition and delimitation of outer space. UN ووفقاً للاتفاق الذي توصلت إليه اللجنة الفرعية في دورتها التاسعة والثلاثين، والذي أقرَّته اللجنة في دورتها الثالثة والأربعين، عُقد الفريق العامل لكي ينظر فقط في المسائل المتصلة بتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده.
    In accordance with the agreement reached by the Subcommittee at its thirty-ninth session and endorsed by the Committee at its forty-third session, the Working Group was convened to consider only matters relating to the definition and delimitation of outer space. UN ووفقاً للاتفاق الذي توصلت إليه اللجنة الفرعية في دورتها التاسعة والثلاثين، والذي أقرَّته اللجنة في دورتها الثالثة والأربعين، عُقد الفريق العامل لكي ينظر فقط في المسائل المتصلة بتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده.
    The Inspectors welcome and support the agreement reached by SMCC at its XXVII session to request Member States to lift the 5% limit on General Service staff assignments to field missions. UN 83- ويعرب المفتشان عن ترحيبهما ودعمهما للاتفاق الذي توصلت إليه لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة في دورتها السابعة والعشرين، وهو اتفاق يقضي بأن يُطلَب من الدول الأعضاء إلغاء الحد الأقصى البالغ 5 في المائة لانتداب موظفي الخدمات العامة إلى البعثات الميدانية.
    the agreement reached by the two sides is a good sign for future cross-strait interaction. UN ويعد الاتفاق الذي توصل إليه الجانبان علامة جيدة للعمل معا عبر المضيق مستقبلا.
    In that connection, the agreement reached by the Russian Federation and the United States of America on the reduction of their strategic nuclear weapons was a major step forward. UN وفي هذا الصدد، يعد الاتفاق الذي توصل إليه الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية بشأن تخفيض الأسلحة النووية الاستراتيجية بمثابة خطوة هامة إلى الأمام.
    As a result, resolution A/RES/57/180 did not reflect the agreement reached by the members of the Third Committee. UN ومن الواجب، بالتالي، أن يُلاحظ أن القرار A/RES/57/180 لا يعكس ذلك الاتفاق الذي توصل إليه أعضاء اللجنة الثالثة.
    This will entail broad-based consultations with the people of Darfur on the agreement reached by the parties and seek to secure broad-based buy-in for its implementation. UN وسيشمل ذلك إجراء مشاورات واسعة مع سكان دارفور حول الاتفاق الذي توصلت إليه الأطراف والسعي لتأمين قاعدة عريضة للالتزام بتنفيذه.
    Operative paragraphs 4 to 7, 15 and 16 reflected the agreement reached by the Committee in 1999 concerning a new approach to composing the agendas of the Scientific and Technical Subcommittee and the Legal Subcommittee. UN وتترجم الفقرات من 4 إلى 7، و 15 و 16 من منطوق القرار الاتفاق الذي توصلت إليه اللجنة عام 1999 بشأن اتباع نهج جديد لإعداد جداول أعمال اللجنة الفرعية العلمية والتقنية واللجنة الفرعية القانونية.
    The Working Group was particularly gratified to learn of the agreement reached by the Agency with the Government of Saudi Arabia providing for the financing of $20 million worth of PIP projects in the West Bank and Gaza Strip. UN والفريق العامل يسره خاصة أن يعلم بالاتفاق الذي توصلت إليه الوكالة مع حكومة المملكة العربية السعودية والذي ينص على تمويل مشاريع قيمتها ٢٠ مليون دولار في إطار برنامج تنفيذ السلام في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    It welcomes the agreement reached by the United States of America and the Democratic People's Republic of Korea, following talks in New York from 27 February through 15 March 1999. UN ويرحب بالاتفاق الذي توصلت إليه الولايات المتحدة اﻷمريكية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إثر المحادثات التي دارت في نيويورك في الفترة من ٢٧ شباط/ فبراير إلى ١٥ آذار/ مارس ١٩٩٩.
    I welcome, in particular, the agreement reached by the parties during the reporting period on remaining technical issues concerning the integration of Serbian parallel judicial institutions into the legal framework of Kosovo. UN وأرحّب، على وجه الخصوص، بالاتفاق الذي توصل إليه الطرفان خلال الفترة المشمولة بالتقرير بشأن المسائل التقنية المتبقية المتعلقة بإدماج المؤسسات القضائية الصربية الموازية في الإطار القانوني لكوسوفو.
    19. In accordance with the agreement reached by the parties in London on 11 June, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) began preparatory work in the region in early August. UN ١٩ - وفقا للاتفاق الذي توصل إليه الطرفان في لندن في ١١ حزيران/يونيه، بدأت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين اﻷعمال التحضيرية في المنطقة في أوائل آب/أغسطس.
    In accordance with the agreement reached by the Subcommittee at its thirty-ninth session and endorsed by the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space at its forty-third session, the Working Group was convened to consider only matters relating to the definition and delimitation of outer space. UN ووفقا للاتفاق الذي توصّلت إليه اللجنة الفرعية في دورتها التاسعة والثلاثين، وأيّدته لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في دورتها الثالثة والأربعين، عقد الفريق العامل اجتماعا اقتصر على النظر في المسائل المتصلة بتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده.
    We welcome the agreement reached by the States parties providing for deferral of the first election of the judges of the Tribunal. UN ونرحب بالاتفاق الذي توصلت اليه الدول اﻷطراف والذي ينص على تأجيل الانتخاب اﻷول لقضاة المحكمة.
    The Subcommittee agreed that the topic for the symposium to be organized in 2015 by the Committee on Space Research, in accordance with the agreement reached by the Subcommittee at its forty-fourth session, in 2007 (A/AC.105/890, annex I, para. 24), should be " Measuring the universe: looking back in time with modern astronomy " . UN 234- واتَّفقت اللجنة الفرعية على أن يكون موضوع الندوة المزمع أن تنظِّمها لجنة أبحاث الفضاء في عام 2015، وفقاً للاتفاق الذي توصَّلت إليه اللجنة الفرعية في دورتها الرابعة والأربعين في عام 2007 (A/AC.105/890، المرفق الأول، الفقرة 24)، هو " سبر الكون: نظرة إلى الماضي من خلال علم الفلك الحديث " .
    The representative of Cuba said that his delegation was following with interest the evolution of the situation in Western Sahara and hoped that the agreement reached by the parties concerned would be implemented in practice. UN وقال ممثل كوبا إن وفده يتابع باهتمام تطور الحالة في الصحراء الغربية ويأمل في أن تنفذ الأطراف المعنية عمليا الاتفاق الذي تم التوصل إليه.
    This is the result of an equation involving elements of politics, law and fairness, in view of the agreement reached by the countries concerned. UN وذلك نتيجة لمعادلة تتضمن عناصر من السياسة والقانون والعدالة بالنظر الى الاتفاق الذي توصل اليه البلدان المعنيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more