"the allegations against" - Translation from English to Arabic

    • الادعاءات الموجهة ضد
        
    • بالادعاءات الموجهة
        
    • الادعاءات المقدمة ضد
        
    • بالتهم الموجة
        
    • في الادعاءات الموجهة
        
    • ضد الادعاءات الموجهة
        
    • الادعاءات ضد
        
    • الادعاءات المقامة
        
    The Court of Justice found that information or evidence needed to substantiate the allegations against Mr. Qadi was lacking. UN وخلصت محكمة العدل إلى أن المعلومات أو الأدلة اللازمة لإثبات الادعاءات الموجهة ضد السيد قاضي غير متوفرة.
    The methods used in expelling foreigners were to be reformed, an independent authority had been set up to investigate police brutality and investigations of the allegations against Belgian soldiers in Somalia were under way. UN ومن المقرر تعديل اﻷساليب المستخدمة في طرد اﻷجانب؛ وقد أنشئت هيئة مستقلة للتحقيق في اﻷعمال الوحشية التي ترتكبها الشرطة، كما يجري التحقيق في الادعاءات الموجهة ضد جنود بلجيكيين في الصومال.
    the allegations against the Togolese Government touch on each of the areas listed in the report: UN تشمل الادعاءات الموجهة ضد الحكومة التوغولية جميع المجالات المبينة في التقرير وهي:
    As regards the allegations against the country on the 26 June 1995 incident, we would like to reiterate that the Sudan has no link with the attempt that was intended to intensify the hostile campaign against the Sudan. UN وفيما يتعلق بالادعاءات الموجهة ضد البلد بشأن الحادث الذي وقع في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥، نود أن نؤكد مجددا أنه ليس للسودان أي صلة بالمحاولة التي كان يقصد منها تكثيف الحملة العدائية الموجهة ضد السودان.
    In her submission the author provides a legal opinion by a Lima counsel where he states: " with regard to the allegations against Mrs. Sybila, it is regrettable that nothing whatsoever has been done to clear her nor to refute the allegations against her. UN وقد عرضـت صاحبـة البلاغ في بلاغها رأيا قانونيا لأحد المحامين في ليما يقول فيه: " فيما يتصل بالادعاءات الموجهة ضد السيدة سيبيلا، من المؤسف أنه لم يجر القيام بأي شيء لتبرئتها ولنقض الادعاءات الموجهة ضدها.
    It is alleged that the investigating authorities failed to establish evidence to substantiate the allegations against Mr. Hussein and that on 14 August, a judge ordered his release. UN ويُزعم أن محققين لم يتمكنوا من إقامة الدليل الذي يدعم الادعاءات المقدمة ضد السيد حسين وأن أحد القضاة أمر في 14 آب/أغسطس بالإفراج عنه.
    The Task Force's investigation did not identify any evidence substantiating the allegations against the staff member concerned and recommended that the staff member be cleared of the allegations. UN ولم يكشف التحقيق الذي أجرته فرقة العمل أية أدلة تثبت الادعاءات الموجهة ضد الموظف المعني وأوصت بتبرئته من جميع المزاعم.
    Only one of these cases had the necessary corroborating evidence to substantiate the allegations against the peacekeeper identified. UN وقد توفرت لحالة واحدة فقط الأدلة البيّنة اللازمة لتأكيد صحة الادعاءات الموجهة ضد حفظة السلام الذين تم التعرف عليهم.
    The detention, summary trials and long prison sentences therefore are disproportionate with the allegations against the detainees. UN لذا فإن الاحتجاز والمحاكمات الموجزة وعقوبات السجن لمدة طويلة أمور لا تتناسب مع الادعاءات الموجهة ضد المحتجزين.
    the allegations against 5 personnel were determined to be unsubstantiated, while those against the remaining 113 were determined to be substantiated. UN وتقرر أن الادعاءات الموجهة ضد 5 أفراد لم تكن مدعومة بالأدلة، في حين تقرر أن الادعاءات الموجهة ضد الأفراد المتبقين، البالغ عددهم 113، كانت مدعومة بالأدلة.
    the allegations against three were determined to be unsubstantiated, while those against the remaining six were determined to be substantiated; UN وتقرر أن الادعاءات الموجهة ضد ثلاثة منهم لم تكن مدعومة بالأدلة، في حين تقرر أن الادعاءات الموجهة ضد الستة المتبقين كانت مدعومة بالأدلة؛
    (e) Rule 110.4, Due process, is amended to specify that a staff member shall be notified in writing of the allegations against him or her and of the right to seek the assistance of counsel at his or her own expense; UN (هـ) تعدل القاعدة 110-4، الأصول الإجرائية السليمة، للنص على وجوب إبلاغ الموظف كتابةً بالادعاءات الموجهة ضده وبحقه في التماس مساعدة محام على نفقته الخاصة؛
    (c) Rule 210.1, Disciplinary measures, is amended to specify that a staff member shall be notified in writing of the allegations against him or her and of the right to seek the assistance of counsel at his or her own expense. UN (ج) تُعدل القاعدة 210/1، التدابير التأديبية، للنص على وجوب إبلاغ الموظف كتابة بالادعاءات الموجهة ضده وبحقه في التماس مساعدة محام على نفقته الخاصة.
    Staff rule 310.1 (d), Disciplinary measures, is amended to specify that a staff member shall be notified in writing of the allegations against him or her and of the right to seek the assistance of counsel at his or her own expense. UN القاعدة 310-1 (د) من النظام الإداري، التدابير التأديبية، تعدل النص على وجوب إبلاغ الموظف كتابة بالادعاءات الموجهة ضده وبحقه في التماس مساعدة محام للدفاع عنه، على نفقته الخاصة.
    (a) No disciplinary proceedings may be instituted against a staff member unless he or she has been formally notified of the allegations against him or her and of the right to seek the assistance of counsel in his or her defence, and has been given a reasonable opportunity to respond to those allegations. UN )أ( لا يجوز تحريك أية إجراءات تأديبية ضد الموظف إلا إذا أبلغ الموظف رسميا بالادعاءات الموجهة ضده، وبحقه في التماس المساعدة من محام دفاعا عنه، وأعطيت له مهلة معقولة للرد على الادعاءات؛
    (d) No disciplinary proceedings may be instituted unless the staff member has been formally notified of the allegations against him or her and of the right to seek the assistance of counsel in his or her defence and has been given a reasonable opportunity to respond to the allegations. UN (د) لا يجوز تحريك أية إجراءات تأديبية ضد الموظف إلا إذا أُبلغ الموظف بالادعاءات الموجهة ضده، وبحقه في التماس مساعدة محام للدفاع عنه، وأعطيت له مهلة معقولة للرد على الادعاءات.
    Thus, for instance, where a higher instance court looks at the allegations against a convicted person in great detail, considers the evidence submitted at the trial and referred to in the appeal, and finds that there was sufficient incriminating evidence to justify a finding of guilt in the specific case, the Covenant is not violated. UN وبالتالي، وعلى سبيل المثال، لا تكون أحكام العهد قد انتهكت عندما تنظر محكمة أعلى بدقة كبيرة في الادعاءات المقدمة ضد شخص مدان، وتدرس الأدلة المقدمة أثناء المحاكمة وتلك التي أُشير إليها في الاستئناف، فتجد ما يكفي من الأدلة الدامغة التي تبرر الإدانة في دعوى بعينها().
    (a) No disciplinary proceedings may be instituted against a staff member unless he or she has been notified, in writing, of the allegations against him or her and of the right to seek the assistance of counsel in his or her defence at his or her own expense, and has been given a reasonable opportunity to respond to those allegations. UN (أ) لا يجوز اتخاذ إجراءات تأديبية ضد أي موظفي ما لم يكن قد أُبلغ خطيا بالتهم الموجة إليه، وبحقه في طلب المساعدة من محام للدفاع عنه على نفقته الخاصة، وأُعطي فرصة معقولة للرد على هذه التهم.
    It criticized the wholesale adoption by the European Union of the 1267 Committee summary of reasons for listing, which it found contained " general, unsubstantiated, vague and unparticularised allegations " , preventing Qadi from " launch[ing] an effective challenge to the allegations against him " . UN وانتقدت اعتماد الاتحاد الأوروبي لموجز أسباب الإدراج في القائمة الصادر عن لجنة القرار 1267 في جملته، وهو الموجز الذي اعتبرت أنه يتضمن ادعاءات عامة وغير مدعمة بأدلة وغامضة وغير مفصلة، مما حال دون تمكين قاضي من " تقديم طعن فعال ضد الادعاءات الموجهة إليه " ().
    Initial reports revealed that the allegations against the 58th Infantry Battalion of the Philippine Army were unsubstantiated. UN وتكشف التقارير الأولية أن الادعاءات ضد الكتيبة الثامنة والخمسين لمشاة للجيش الفليبيني لا تستند إلى أدلة.
    Colonel Al Husseini did not provide any evidence on actions or meetings taken by the incriminated persons that could prove the allegations against them. UN ولم يقدِّم العقيد الحسيني أي أدلة بشأن أعمال أو اجتماعات من جانب الأشخاص المدانين يمكن أن تثبت الادعاءات المقامة ضدهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more