"the announcement of the" - Translation from English to Arabic

    • الإعلان عن
        
    • من إعلان
        
    • والإعلان عن
        
    • بالإعلان عن
        
    • الانتخابات وإعلان
        
    • أن أعلنت
        
    • إعلان قرار
        
    • لدى اﻹعلان عن
        
    • وأدى إعلان
        
    Legislative elections will take place 45 days after the announcement of the results of the presidential election. UN وتجرى الانتخابات التشريعية بعد 45 يوما من الإعلان عن نتائج الانتخابات الرئاسية.
    The party called on the Commission to halt the announcement of the provisional results and requested a recount of the vote. UN ودعا الحزب اللجنة إلى وقف الإعلان عن النتائج المؤقتة، وطلب إعادة فرز الأصوات.
    The most recent example is the announcement of the construction of 900 new settler homes south of Jerusalem. UN وآخر مثال على ذلك كان الإعلان عن بناء 900 منزل جديد للمستوطنين في جنوب القدس.
    This decision can be appealed at the Electoral College, within 5 days from the announcement of the results of CEC. UN ويمكن استئناف هذا القرار أمام هيئة الانتخابات في غضون خمسة أيام من إعلان لجنة الانتخابات المركزية للنتائج.
    the announcement of the establishment of a Commission for the specific purpose of creating the national army is a step in the right direction. UN ويمثل الإعلان عن إنشاء لجنة للاضطلاع بهدف محدد، وهو تشكيل جيش قوي، خطوة في الاتجاه الصحيح.
    the announcement of the building of new prisons which was made last year has not been followed up this year. UN أما الإعلان عن بناء سجون جديدة، الذي أُصدر في العام الماضي، فلم يتَابع تنفيذه هذا العام.
    Furthermore, the announcement of the appointment was imminent and the appointment would be made from among developing countries. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الإعلان عن التعيين بات وشيكا، وسيتم التعيين من إحدى البلدان النامية.
    The P6 hopes that the announcement of the presidencies' plans will be a useful tool which will bring positive results for the CD. UN ويأمل الرؤساء الستة في أن يكون الإعلان عن خُطط الرئاسات أداة مفيدة تُفضي إلى نتائج إيجابية لمؤتمر نزع السلاح.
    Immediately upon the announcement of the election of the chairman of the conference and the nomination of the members UN فور الإعلان عن اختيار رئيس المؤتمر وترشيح الأعضاء
    One major outcome was the announcement of the creation of a global network on evergreen agriculture. UN ومن ضمن النتائج الرئيسية للحدث الجانبي الإعلان عن إنشاء شبكة عالمية لزراعة الخضرة الدائمة.
    The representatives of the Pension Board had been briefed on the selection process before the announcement of the appointment. UN وأُطلع ممثلو مجلس صندوق المعاشات التقاعدية على عملية الاختيار قبل الإعلان عن التعيين.
    The scuffle was witnessed by journalists who had assembled at the headquarters of the Independent Electoral Commission to await the announcement of the partial results. UN وكان الصحفيون الذين تجمعوا في مقر اللجنة في انتظار الإعلان عن النتائج الجزئية شهوداً على هذا الشجار.
    It took 11 months from the announcement of the examination to the establishment of the list of successful candidates. UN وبلغت المدة الفاصلة بين الإعلان عن الامتحان والانتهاء من إعداد قائمة المرشحين الناجحين 11 شهرا.
    Ecuador also expressed concern at the announcement of the possibility of changing the Security and Justice Act. UN وأبدت انشغالها أيضاً إزاء الإعلان عن إمكانية تعديل قانون الأمن والعدالة.
    In its ruling, the Court held, inter alia, that the petition had not been filed within the seven-day period from the date of the announcement of the election results, as stipulated in the related law. UN وأكدت المحكمة في الحكم الذي أصدرته، في جملة أمور، أن الالتماس لم يُقدَّم في غضون سبعة أيام من تاريخ الإعلان عن نتائج الانتخابات، على النحو المنصوص عليه في القانون ذي الصلة.
    Consultations are under way for the appointment of the Deputy Police Commissioner, while the announcement of the appointment of the Deputy Special Representative is expected to be made shortly. UN وتجري مشاورات لتعيين نائب مفوض الشرطة، بينما يُنتظر الإعلان عن تعيين نائب الممثل الخاص في وقت وشيك.
    Since no candidates or political parties had submitted an appeal within 48 hours of the announcement of the provisional results, the Supreme Court of Justice did not have to intervene in the process. UN ونظراً إلى أن أي مرشح أو حزب سياسي لم يقدِّم طعناً في غضون 48 ساعة من الإعلان عن النتائج المؤقتة، فلم يتعيّن على محكمة العدل العليا التدخل في هذه العملية.
    The majority of observers arrived approximately one week before the election and departed within a few days of the announcement of the election results. UN ووصل معظم المراقبين قبل الانتخابات بأسبوع واحد تقريبا، ثم غادروا البلد في غضون بضعة أيام من إعلان نتائج الانتخابات.
    There were some hopes for improvement in the Palestinian situation in the aftermath of the Sharm El Sheikh Summit and the announcement of the Israeli withdrawal from the Gaza Strip. UN وكانت هناك بعض الآمال في أن يتحسن الوضع الفلسطيني في أعقاب مؤتمر قمة شرم الشيخ والإعلان عن الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة.
    In this regard, I welcome the announcement of the electoral calendar. UN وإنني أرحب، في هذا الصدد، بالإعلان عن الجدول الزمني للانتخابات.
    Election day and the announcement of the results UN يوم الانتخابات وإعلان النتائج
    Following the announcement of the RPF's rejection of the proposed compromise in a communiqué dated 28 February, my Special Representative met on 1 March with the President of RPF, Colonel Alexis Kanyarengwe, at the RPF headquarters in Mulindi, in a continuing search for a solution to the deadlock. UN وبعد أن أعلنت الجبهة الوطنية الرواندية رفضها للحل الوسط المقترح في بلاغ مؤرخ ٢٨ شباط/فبراير، اجتمع ممثلي الخاص في ١ آذار/مارس برئيس الجبهة، الكولونيل اليكسس كانيارنغوي، في مقر الجبهة في مولوندي، وذلك في محاولة مستمرة للتوصل إلى حل للمأزق.
    A few hours prior to the announcement of the NATO decision, there came reports that the Bosnian Serbs and Muslims, through mediation by the United Nations, had reached an agreement on a cease-fire and on specific measures concerning the withdrawal of weapons from Sarajevo. UN وقبل إعلان قرار الحلف ببضع ساعات، وردت تقارير بأن صرب ومسلمي البوسنة توصلوا من خلال وساطة اﻷمم المتحدة الى اتفاق بشأن وقف إطلاق النار واتخاذ تدابير محددة فيما يتعلق بسحب اﻷسلحة الثقيلة من سراييفو.
    It wishes to recall that, on hearing the announcement of the Pakistani tests on 28 and 30 May, France expressed its reaction unambiguously. UN وبودّه أيضاً أن يشير إلى أن فرنسا أعربت، لدى اﻹعلان عن التجارب الباكستانية في ٨٢ و٠٣ أيار/مايو، عن رد فعلها بشكل لا لبس فيه.
    81. the announcement of the Presidential election results in December 2007 led to widespread violence across Kenya. UN 81- وأدى إعلان نتائج الانتخابات الرئاسية في كانون الأول/ديسمبر 2007 إلى اندلاع عنف على نطاق واسع في أنحاء كينيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more