"the annual salary" - Translation from English to Arabic

    • المرتب السنوي
        
    • الراتب السنوي
        
    • المرتبات السنوية
        
    • المرتّب السنوي الذي
        
    • راتبه السنوي
        
    • مرتبا سنويا
        
    • مرتبه السنوي
        
    The Advisory Committee agreed with the Secretary-General's proposal that the annual salary of the ad litem judges be prorated for length of service. UN ووافقت اللجنة الاستشارية على مقترح الأمين العام بأن يجرى تحديد المرتب السنوي للقضاة المخصصين بالتناسب مع فترة الخدمة.
    (a) The annual retirement pension upon completion of one term should be based on 50 per cent of the annual salary. UN )أ( أن يجري حساب المعاش التقاعدي السنوي عند استيفاء فترة ولاية واحدة بنسبة ٥٠ في المائة من المرتب السنوي.
    Under the circumstances, the Advisory Committee is of the opinion that at this stage the annual salary of members of the Court should be maintained at its current level of $145,000. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي في هذه المرحلة الحفاظ على المرتب السنوي لعضو المحكمة عند مستواه الحالي وهو ٠٠٠ ١٤٥ دولار.
    Accordingly, the annual salary of the members of the Court and the judges of the two Tribunals was revised from US$ 160,000 to US$ 170,080 per annum, effective 1 January 2005. UN وبناء عليه، تم تعديل الراتب السنوي لأعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين الدوليتين من 000 160 دولار إلى 080 170 دولارا سنويا، ابتداء من 1 كانون الثاني/يناير 2005.
    The Assembly decided further that the pension of the members of the Court should be subject to review whenever the annual salary of the members of the Court was reviewed. UN وقررت الجمعية العامة كذلك أن تخضع المعاشات التقاعدية ﻷعضاء المحكمة للاستعراض كلما جرى استعراض المرتبات السنوية لﻷعضاء.
    the annual salary approved by the General Assembly in its resolution 59/282 is $170,080. UN ويبلغ المرتب السنوي الذي أقرته الجمعية العامـة في قـرارها 59/282 ما قــــدره 080 170 دولار.
    the annual salary approved by the General Assembly in its resolution 59/282 is $170,080. UN ومقدار المرتب السنوي الذي أقرته الجمعية العامة في قرارها 59/282 هو 080 170 دولارا.
    However, in paragraph 18 of its report, the Advisory Committee pointed out that the pension benefit would be based on half the annual salary of $160,000, that is, $80,000. UN بيد أن اللجنة الاستشارية أشارت في الفقرة 18 من تقريرها إلى أن استحقاق المعاش التقاعدي سوف يستند إلى نصف المرتب السنوي البالغ 000 160 دولار، أي مبلغ 000 80 دولار.
    Under the circumstances, the Advisory Committee is of the opinion that at this stage the annual salary of members of the Court should be maintained at its current level of $145,000. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي في هذه المرحلة الحفاظ على المرتب السنوي ﻷعضاء المحكمة عند مستواه الحالي وهو ٠٠٠ ١٤٥ دولار.
    Based on an increase to $160,000 in the annual salary of the members of the Court, as recommended by the Committee, the additional requirements related to the salaries of ad hoc judges for 1999 are estimated at $30,000. UN وعلى أساس زيادة المرتب السنوي لأعضاء المحكمة إلى 000 160 دولار، حسب توصية اللجنة ، فإن الاحتياجات الإضافية المتعلقة بمرتبات القضاة الخاصين لعام 1999 تقدر بمبلغ 000 30 دولار.
    The members of the Court have made representations to the effect that, in order to restore the real level of the emoluments of the members of ICJ, the annual salary should be increased by $19,500, from $145,000 to $164,500, i.e., by 13.4 per cent. UN وقدم أعضاء المحكمة عرضا للحال مفاده أنه من أجل استعادة المستوى الحقيقي لمكافآت أعضاء محكمة العدل الدولية، ينبغي زيادة المرتب السنوي بمقدار ٥٠٠ ١٩ دولار، أي من ٠٠٠ ١٤٥ دولار إلى ٥٠٠ ١٦٤ دولار، وهي زيادة بنسبة ١٣,٤ في المائة.
    Based on an increase to $160,000 in the annual salary of the members of the Court, as recommended by the Advisory Committee, the additional requirements related to the salaries of ad hoc judges for 1999 are estimated at $30,000. UN وعلى أساس زيادة المرتب السنوي ﻷعضاء المحكمة إلى ٠٠٠ ١٦٠ دولار، حسب توصية اللجنة الاستشارية، فإن الاحتياجات اﻹضافية المتعلقة بمرتبات القضاة الخاصين لعام ١٩٩٩ تقدر بمبلغ ٠٠٠ ٣٠ دولار.
    Accordingly, the Committee recommends that the annual salary be set at $145,000 and that the special allowance applicable to the President of the Court or to the Vice-President when acting as President should apply to the President and Vice-President of the Tribunal. UN وبناء على ذلك توصي اللجنة الاستشارية بأن يحدد المرتب السنوي بمبلغ ٠٠٠ ١٤٥ دولار، وأن البدل الخاص المطبق بالنسبة لرئيس محكمة العدل الدولية أو لنائبه لدى توليه أعمال الرئاسة، ينبغي أن يطبق على رئيس ونائب رئيس المحكمة الدولية.
    Ad hoc judges of the International Court of Justice are compensated for each day they exercise their functions at a rate of one three-hundred-and-sixty-fifth of the sum of the annual salary payable to the members of the Court. UN ويتقاضى القضاة الخاصون في محكمة العدل الدولية أجراً عن كل يوم يباشرون فيه وظائفهم، بمعدل يساوي واحد على ثلاثمائة وخمسة وستين من مجموع المرتب السنوي المستحق الدفع لأعضاء محكمة العدل الدولية.
    In a case where the annual salary, without benefits, is for example $40,000, the compensation paid directly to the duly recognized beneficiaries of the deceased will be $80,000, 60 per cent higher than that paid to a contingent member of equal rank. UN وفي حال بلغت قيمة المرتب السنوي بدون الاستحقاقات 000 40 دولار مثلا، فإن التعويض المدفوع مباشرة إلى المستحقين من أسرة الفرد المتوفى يبلغ 000 80 دولار، أي 60 في المائة أعلى من التعويض المدفوع للفرد في الوحدة العسكرية من الرتبة نفسها.
    The Secretary-General recalled at that time that the compensation has always been composed of two elements, described as " fee " and " subsistence payment " , and up to 1980 was calculated so that their sum was equivalent to 1/365th of the annual salary of a member of the Court. UN وقد أشار الأمين العام وقتها إلى أن التعويض يتكون دائما من عنصرين هما " الأتعاب " و " بدل الإقامة " ، وكان حتى عام 1980 يُحسب بحيث يكون مجموعهما معادلا لنسبة 1/365 من المرتب السنوي لعضو المحكمة.
    To the last of those reports the Secretary-General annexed a study done by a consulting actuary, the conclusions of which were, inter alia, that the pensionable remuneration of a judge should be defined as being equal to half of the annual salary and that the pension scheme should be non-contributory. UN وأرفق الأمين العام بآخر تلك التقارير دراسة أجراها خبير استشاري إكتواري تضمنت استنتاجات منها أن الأجر المحتسب في المعاش التقاعدي للقاضي ينبغي أن يحدد على أنه يعادل نصف المرتب السنوي وأن نظام المعاش التقاعدي ينبغي ألا يكون قائما على الاشتراكات.
    4. Decides to increase the annual salary of the members of the Court and the judges of the Tribunals by 6.3 per cent effective 1 January 2005, as an interim measure and pending a decision based on the report requested in paragraph 8 below; UN 4 - تقرر زيادة الراتب السنوي لأعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة محكمتي يوغوسلافيا السابقة ورواندا بنسبة 6.3 في المائة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2005، كتدبير مؤقت ريثما يُتخذ قرار بناء على التقرير المطلوب تقديمه في الفقرة 8 أدناه؛
    To restore that relationship, the annual salary of the Chair of ICSC and the Chairman of the Advisory Committee would need to be increased to $232,084, while the salary of the Vice-Chair of ICSC, who did not receive a $10,000 special allowance, should be increased to $222,084. UN ومن أجل إعادة تلك العلاقة، يتعين زيادة الراتب السنوي لرئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية ورئيس اللجنة الاستشارية إلى 084 232 دولارا، بينما ينبغي زيادة راتب نائب رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية، الذي لم يحصل على علاوة خاصة قدرها 000 10 دولار، إلى 084 222 دولارا.
    The Assembly decided further that the pension of the members of the Court should be subject to review whenever the annual salary of the members of the Court was reviewed. UN وقررت الجمعية العامة كذلك أن تخضع المعاشات التقاعدية ﻷعضاء المحكمة للاستعراض كلما جرى استعراض المرتبات السنوية لﻷعضاء.
    From 11 December 1963 until 1 January 1991, pensions constituted half the annual salary of a judge who completed a full nine-year term, with a proportional reduction for a judge who did not complete a full term. UN ومنذ 11 كانون الأول/ديسمبر 1963 حتى 1 كانون الثاني/يناير 1991، ظلت المعاشات التقاعدية تشكّل نصف المرتّب السنوي الذي يتقاضاه القاضي الذي أكمل تسع سنوات كاملة في الخدمة، مع خفض متناسب للقاضي الذي لم يكمل مدة تسع سنوات كاملة في الخدمة.
    (i) the annual salary of the judges of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia shall be US$ 145,000; UN `١` يتقاضى قضاة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة مرتبا سنويا قدره ٠٠٠ ١٤٥ من دولارات الولايات المتحدة؛
    Employment contract cancellation without reasonable causes is invalid and the employer pays to the employee an indemnification equal to the annual salary. UN ويُعد إلغاء عقد التعيين دون إبداء أسباب معقولة باطلا، ويدفع رب العمل للموظف تعويضا عن ذلك يساوي مرتبه السنوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more