"the appropriate role" - Translation from English to Arabic

    • الدور المناسب
        
    • الدور الذي يتعين
        
    • بالدور الملائم
        
    • الدور الملائم
        
    • بالدور المناسب
        
    • والدور الملائم
        
    • والدور المناسب
        
    • للدور المناسب
        
    the appropriate role of journalists relative to science and the public. UN :: الدور المناسب الذي يقوم به الصحفيون والمتصل بالعلم والعامة.
    the appropriate role of residual insecticides for disease vector control UN الدور المناسب للمبيدات الحشرية الموضعية بالنسبة لمكافحة ناقلات الأمراض
    We recognize that the appropriate role of Government in market-oriented economies will vary from country to country. UN وإننا نقر بأن الدور المناسب الذي تضطلع به الحكومة في اقتصادات السوق يختلف من بلد إلى آخر.
    We recognize that the appropriate role of government in relation to the promotion and regulation of the private sector will vary from country to country, depending on national circumstances. UN ونسلم بأن الدور الذي يتعين على الحكومات الاضطلاع به فيما يتعلق بتعزيز القطاع الخاص وتنظيمه يختلف من بلد لآخر حسب الظروف الوطنية.
    the appropriate role of the state had to be acknowledged. UN وقال إن من الضروري التسليم بالدور الملائم للدولة.
    The Special Committee was most useful when it considered proposals that were clear and realistic and that took into account the appropriate role of the various United Nations organs. UN وسوف تكون اللجنة الخاصة في أفضل وضع مفيد عندما تنظر في مقترحات واضحة وواقعية تأخذ في الحسبان الدور الملائم الذي تضطلع به شتى أجهزة الأمم المتحدة.
    The resident coordinators should play the appropriate role. UN وينبغي للمنسقين المقيمين أن ينهضوا بالدور المناسب.
    We recognize that the appropriate role of Government in market-oriented economies will vary from country to country. UN وإننا نقر بأن الدور المناسب الذي تضطلع به الحكومة في اقتصادات السوق يختلف من بلد إلى آخر.
    We recognize that the appropriate role of Government in market-oriented economies will vary from country to country. UN وإننا نقر بأن الدور المناسب الذي تضطلع به الحكومة في الاقتصادات الموجهة نحو السوق سيختلف من بلد لبلد آخر.
    24. Repeated emphasis was put on the appropriate role that the private sector should play in a global partnership. UN 24- وكررت بعض الوفود تأكيدها على الدور المناسب الذي ينبغي أن يؤديه القطاع الخاص في شراكة عالمية.
    We recognize that the appropriate role of government in market-oriented economies will vary from country to country. UN ونحن نسلم بأن الدور المناسب للحكومة في السياسات السوقية المنحى سيتفاوت من بلد لآخر.
    We recognize that the appropriate role of government in market-oriented economies will vary from country to country. UN ونحن نسلم بأن الدور المناسب للحكومة في السياسات السوقية المنحى سيتفاوت من بلد لآخر.
    It was important to create a propitious environment for the private sector, but the appropriate role for Governments would vary from country to country. UN وأضاف قائلاً إن من المهم تهيئة بيئة مواتية للقطاع الخاص، ولكن الدور المناسب الذي تؤديه الحكومات يتفاوت من بلد إلى آخر.
    72. It is important to distinguish between the appropriate role of private sector entities and that of the State itself. UN 72 - ومن المهم التمييز بين الدور المناسب الذي تضطلع به كيانات القطاع الخاص ودور الدولة نفسها.
    The Special Rapporteur emphasizes the importance of determining the appropriate role of Governments in promoting freedom of religion or belief and in challenging intolerance or discrimination in society. UN وتؤكد المقررة الخاصة أهمية تحديد الدور المناسب للحكومات في تعزيز حرية الدين أو المعتقد وفي التصدي للتعصب أو التمييز في المجتمع.
    Facilitate the appropriate role of the private sector. UN تيسير الدور المناسب للقطاع الخاص.
    We recognize that the appropriate role of government in relation to the promotion and regulation of the private sector will vary from country to country, depending on national circumstances. UN ونسلم بأن الدور الذي يتعين على الحكومات الاضطلاع به فيما يتعلق بتعزيز القطاع الخاص وتنظيمه يختلف من بلد لآخر حسب الظروف الوطنية.
    We recognize that the appropriate role of government in relation to the promotion and regulation of the private sector will vary from country to country, depending on national circumstances. UN ونسلم بأن الدور الذي يتعين على الحكومات الاضطلاع به فيما يتعلق بتعزيز القطاع الخاص وتنظيمه يختلف من بلد لآخر حسب الظروف الوطنية.
    Different approaches have been put forward regarding the appropriate role of government in managing e-commerce. UN 55- وقُدِّمت نُهج مختلفة فيما يتعلق بالدور الملائم للحكومة في إدارة التجارة الإلكترونية.
    Members of the Council looked forward to working very closely with the facilitator in determining the appropriate role of the United Nations. UN وتطلع أعضاء المجلس إلى العمل بشكل وثيق مع الميسِّر لتحديد الدور الملائم للأمم المتحدة.
    The Agreement on Subsidies and Countervailing Measures for the first time defines a subsidy, and reflects a consensus as to the appropriate role for governments in supporting production and trade. UN وأما الاتفاق المتعلق بالاعانات والتدابير التعويضية فإنه يعرﱢف ﻷول مرة الاعانة ويعكس توافقاً في اﻵراء فيما يتعلق بالدور المناسب للحكومات في دعم الانتاج والتجارة.
    Political sustainability requires social consensus about acceptable ways of resolving conflict, the rights and responsibilities of citizens, and the appropriate role of the State, including the military. UN وتتطلب الاستدامة السياسية توافق آراء اجتماعيا بشأن السبل المقبولة لتسوية الصراعات، وحقوق المواطنين وواجباتهم، والدور الملائم للدولة، بما في ذلك دور الجيش.
    In the case of the former, questions of judicial activism and the appropriate role of the judiciary could arise. UN أما في النموذج الأول فقد تُـثار مسألتا التطرف القضائي والدور المناسب للسلطة القضائية.
    The report properly characterized the appropriate role of the United Nations as one of coordination and technical assistance to States. UN وقدم التقرير وصفا سليما للدور المناسب الذي تقدمه الأمم المتحدة باعتباره يتمثل في التنسيق بين الدول وتقديم المساعدة التقنية لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more