It is not politically logical that a State the size of the United Arab Emirates should be able to occupy territory of a larger country in the Arabian Gulf region. | UN | وليس من المنطق السياسي أن تحتل دولة بحجم اﻹمارات العربية المتحدة أراضي تابعة لدولة كبرى في منطقة الخليج العربي. |
With regard to the Iranian nuclear issue, Bahrain calls for the utmost effort to achieve a peaceful solution through direct negotiations with Iran to spare the Arabian Gulf region further tension of the kind it has endured for the past 25 years. | UN | وفي ما يتعلق بملف إيران النووي، تدعو مملكة البحرين إلى مواصلة السعي إلى إيجاد تسوية سلمية في هذا الشأن من خلال المفاوضات المباشرة لتجنيب منطقة الخليج العربي المزيد من التوترات التي لازمت المنطقة خلال الخمس والعشرين سنة الماضية. |
On instructions from my Government, I should like to convey to you hereunder the particulars of the latest act of piracy and aggression perpetrated by United States forces stationed in the Arabian Gulf region. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أحيطكم علما بتفاصيل آخر أعمال القرصنة والعدوان التي قامت بها القوات الأمريكية المتواجدة في منطقة الخليج العربي وكما يأتي: |
These repeated acts of piracy by United States naval forces stationed in the Arabian Gulf region are in violation of international law and custom, and they pose a serious threat to international peace and security. | UN | إن أعمال القرصنة المتكررة هذه التي تقوم بها القوات البحرية الأمريكية المتواجدة في منطقة الخليج العربي تمثل انتهاكا للقوانين والأعراف الدولية وتشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين. |
Maintaining peace and security in the Middle East and the Arabian Gulf region depends, to a great extent, on applying a more comprehensive and transparent concept that entails the removal of weapons of mass destruction. | UN | إن استتباب الأمن والسلم في الشرق الأوسط والخليج العربي يتوقف بشكل أساسي على تطبيق مفهوم أكثر شمولية وشفافية لنـزع أسلحة الدمار الشامل. |
My Government takes this opportunity to reaffirm the commitment of the United Arab Emirates to security and stability in the Arabian Gulf region and its readiness to abide by the provisions of the Charter of the United Nations and the principles of international law. | UN | وتنتهز حكومتي هذه المناسبة لتؤكد من جديد حرص دولة اﻹمارات العربية المتحدة على اﻷمن والاستقرار في منطقة الخليج العربي والتزامها بأحكام ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي. |
The promotion of security and stability in the Arabian Gulf region and the endeavour to resolve disputes between States and eliminate the causes of tension by peaceful means are among the priority concerns of my country. | UN | إن ترسيخ اﻷمن والاستقرار في منطقة الخليج العربي والعمل بالوسائل السلمية على حل النزاعات بين الدول وإزالة أسباب التوتر هي من أولويات اهتمامات بلادي. |
Iraq, for its part, reaffirms its right to seek compensation in accordance with the principle of international liability for the damage sustained by it and by its people as a result of the criminal acts being committed against vessels in the Arabian Gulf region by the above-mentioned occupation forces. | UN | ويؤكد العراق حقه بالتعويض عن الأضرار التي تصيبه أو تصيب مواطنيه جراء هذه الأعمال الإجرامية التي تقوم بها هذه القوات الغازية في منطقة الخليج العربي ضد السفن والبواخر طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية. |
Iraq affirms its right, in accordance with the principle of international responsibility, to seek compensation for the damage sustained by it or by its nationals as a result of the criminal acts being committed by these invading forces against ships in the Arabian Gulf region. | UN | ويؤكد العراق حقه بالتعويض عن الأضرار التي تصيبه أو تصيب مواطنيه جراء هذه الأعمال الإجرامية التي تقوم بها هذه القوات الغازية في منطقة الخليج العربي ضد السفن والبواخر طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية. |
Iraq affirms its right, in accordance with the principle of international responsibility, to seek compensation for the damage sustained by it or by its nationals as a result of the criminal acts being committed by these invading forces against ships in the Arabian Gulf region. | UN | ويؤكد العراق حقه بالتعويض عن الأضرار التي تصيبه أو تصيب مواطنيه جراء هذه الأعمال الإجرامية التي تقوم بها هذه القوات الغازية في منطقة الخليج العربي ضد السفن والبواخر طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية. |
Iraq affirms its right, in accordance with the principle of international responsibility, to seek compensation for the damage sustained by it or by its nationals as a result of the criminal acts being committed by United States forces against ships in the Arabian Gulf region. | UN | ويؤكد العراق حقه بالتعويض عن الأضرار التي تصيبه أو تصيب مواطنيه جراء هذه الأعمال الإجرامية التي تقوم بها القوات الأمريكية في منطقة الخليج العربي ضد السفن والبواخر طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية. |
Iraq affirms its right, in accordance with the principle of international responsibility, to seek compensation for the damage sustained by it or by its nationals as a result of the criminal acts being committed by these invading forces against ships in the Arabian Gulf region. | UN | ويؤكد العراق حقه بالتعويض عن الأضرار التي تصيبه أو تصيب مواطنيه جراء هذه الأعمال الإجرامية التي تقوم بها هذه القوات الغازية في منطقة الخليج العربي ضد السفن والبواخر طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية. |
Iraq affirms its right, in accordance with the principle of international responsibility, to seek compensation for the damage sustained by it or by its nationals as a result of the criminal acts being committed by these invading forces against ships in the Arabian Gulf region. | UN | ويؤكد العراق حقه في التعويض عن الأضرار التي تصيبه أو تصيب مواطنيه من جراء هذه الأعمال الإجرامية التي تقوم بها هذه القوات الغازية في منطقة الخليج العربي ضد السفن والبواخر طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية. |
68. In health, the National Health Authority, established in 2005, provides preventive and treatment services and supervises the provision of public health services at home and the medical treatment of Qatari nationals abroad, under the supervision of the Hamad Medical Corporation, unique in the Arabian Gulf region. | UN | وفي مجال الصحة تتولى الهيئة الوطنية للصحة التي أنشئت عام 2005 تقديم الخدمات الصحية الوقائية والعلاجية والإشراف على خدمات الصحة العامة في الداخل وعلاج المواطنين بالخارج كل ذلك تحت إشراف مؤسسة حمد الطبية المتخصصة والمتميزة في منطقة الخليج العربي. |
I should like to draw your attention to the continuing military preparations being made by the United States of America in the Arabian Gulf region. These include the stockpiling of various types of matériel and weapons, even internationally prohibited weapons, with a view to carrying out wide-ranging acts of aggression against Iraq. This constitutes a serious threat to peace in the region and to international peace and security. | UN | أود أن ألفت أنظار سعادتكم إلى استمرار الاستعدادات العسكرية التي تقوم بها الولايات المتحدة اﻷمريكية في منطقة الخليج العربي والمتمثلة في تكديس أنواع مختلفة من المعدات واﻷسلحة حتى المحرمة دوليا منها، للتهيئة لعمل عدواني واسع النطاق ضد العراق وبما يشكل تهديدا خطيرا للسلم في المنطقة ويهدد السلم واﻷمن الدوليين. |
Despite increasing pressure on the international community to put an end to this ongoing genocide, two permanent members of the Security Council -- the United States of America and Britain -- insist on perpetuating this crime to further their plans to destabilize the Arabian Gulf region and preserve its hotbeds of tension with a view to prolonging their hegemony over and military occupation of the region and to plundering its wealth. | UN | والثابت أنه رغم تصاعد مطالبة المجتمع الدولي لإنهاء جريمة الإبادة البشرية هذه، إلا أن الدولتين دائمتَـي العضوية في مجلس الأمن، الولايات المتحدة الأمريكية وبريطانيا، تصران على استمرار هذه الجريمة خدمة لمصالحهما ومخططاتهما في زعزعة استقرار منطقة الخليج العربي لإدامة بؤر التوتر فيها ولإدامة هيمنتها على المنطقة واحتلالها عسكريا وسلب ثروتها النفطية. |
The regrettable developments taking place on the security front in the Arabian Gulf region have created serious challenges to the international community due to the sensitive nature of this region and the emergence of new forms of threats, which include terrorist acts, kidnappings and arbitrary killing of hundreds of innocent people in various areas in Iraq and other countries. | UN | إن التطورات الأمنية المؤسفة التي تشهدها منطقة الخليج العربي ما زالت تشكل التحدي الأكبر الذي يواجهه المجتمع الدولي، نظرا لحساسية هذه المنطقة، وظهور أشكال جديدة من التهديدات التي تشكل خطورة مثل أعمال الإرهاب والخطف والقتل المتعمد التي استهدفت المئات من الأبرياء في منطقة متفرقة في الأراضي العراقية وغيرها. |
We also wish to note that attempts by non-nuclear-weapon States to produce or acquire weapons of mass destruction -- particularly in such areas of conflict as the Middle East, the Arabian Gulf region and South Asia -- pose a serious threat to regional and international peace and security, heighten tensions among States and undermine confidence-building measures. | UN | كما نؤكد على أن محاولات بعض الدول غير الحائزة لأسلحة الدمار الشامل لإنتاج هذه الأسلحة والحصول عليها، وخصوصا في المناطق التي تشوبها التوترات والصراعات، كمنطقة الشرق الأوسط والخليج العربي وجنوب آسيا، يشكل بحد ذاته تهديدا خطيرا لمسألة الأمن والسلم الإقليميين والدوليين، ومن شأنه أن يزيد التوتر وعدم الثقة والمواجهات بين الدول. |