"the areas controlled by" - Translation from English to Arabic

    • المناطق التي تسيطر عليها
        
    • المناطق التي يسيطر عليها
        
    • المناطق الخاضعة لسيطرة
        
    • المناطق الواقعة تحت سيطرة
        
    • والمناطق الخاضعة
        
    On the contrary, her departure to Agab had been motivated by the lack of food and clothing in the areas controlled by the rebel movement. UN بل على العكس، فإن رحيلها إلى عقب قد جاء نتيجة لعدم وجود الغذاء والملبس في المناطق التي تسيطر عليها حركة المتمردين.
    As a result, members of the non-Serb population continue to leave the areas controlled by the so-called " Republic of Serbian Krajina " . UN ونتيجة لذلك، لا يزال أفراد من السكان غير الصرب يغادرون المناطق التي تسيطر عليها ما يدعى " بجمهورية كرايينا الصربية " .
    Violations of the human rights of women are not exclusive to the areas controlled by the Taliban. UN وليست انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد المرأة مقصورة على المناطق التي يسيطر عليها الطالبان.
    The Nyatura commander, Haburigira, has requested that the Congolese armed forces immediately redeploy to the areas controlled by the militia members and ensure the protection of Hutu communities against Raïa Mutomboki attacks. UN وطلب قائد نياتورا، هابوريغيرا، أن تعيد القوات المسلحة الكونغولية انتشارها على الفور في المناطق التي يسيطر عليها أفراد تلك الميليشيات لضمان حماية مجتمعات الهوتو المحلية ضد هجمات جماعة رايا موتومبوكي.
    Equally, the recent slowdown of the extension of state administration into the areas controlled by UNITA is worrisome. UN وبالمثل فإن التباطؤ اﻷخير في مد إدارة الدولة إلى المناطق الخاضعة لسيطرة يونيتا يعد أمرا مثيرا للقلق.
    He was accused of transmitting information abroad on the situation of human rights in the areas controlled by the rebels. UN وكان قد اتُهم بنقل معلومات إلى الخارج عن حالة حقوق الإنسان في المناطق الخاضعة لسيطرة المتمردين.
    This will be sustained until the redeployment of administration to the areas controlled by the Defence and Security Forces and the Armed Forces of the Forces Nouvelles. UN وسيستمر ذلك إلى حين نشر الإدارة في المناطق الواقعة تحت سيطرة قوات الدفاع والأمن التابعة للقوى الجديدة.
    He also informed the Council regarding the humanitarian situation in the areas controlled by the armed groups, which remained precarious, especially in the Luhansk region. UN وقدم أيضا معلومات عن الحالة الإنسانية في المناطق التي تسيطر عليها الجماعات المسلحة والتي لا يزال يسودها عدم الاستقرار، ولا سيما في إقليم لوهانسك.
    Allegations of forced disappearances and arbitrary arrests in the areas controlled by the national armed forces of Côte d'Ivoire UN 1 - ادعاءات بشأن حالات الاختفاء القسري والاعتقال التعسفي في المناطق التي تسيطر عليها القوات المسلحة الوطنية الإيفواريـة
    Allegation of disappearance and arrests in the areas controlled by MPCI UN 2 - ادعاءات بشأن حالات الاختفاء والاحتجاز في المناطق التي تسيطر عليها الحركة الوطنية لكوت ديفوار
    94. Detention centres exist in the areas controlled by the Government. UN 94 - هناك مراكز اعتقال في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة.
    :: In paragraph 94, the mission categorically asserts that detention and torture centres exist in the areas controlled by the Government, and refers to gendarmerie and police barracks and schools as probable locations. UN :: في الفقرة 94، أكدت البعثة على نحو جازم وجود مراكز للاعتقال والتعذيب في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة وأشارت إلى مراكز ومدارس قوات الشرطة والدرك وثكناتها بوصفها مواقع يمكن أن يحدث فيها ذلك.
    132. The Commission obtained little information about the areas controlled by SLM/A in Darfur. UN 132- ولم يتجمع لدى اللجنة كثير من المعلومات عن المناطق التي تسيطر عليها الحركة/الجيش في دارفور.
    21. Some international relief work is carried out in the areas controlled by Al-Ittihad. UN 21- ويضطلع في المناطق التي يسيطر عليها الاتحاد ببعض أعمال الإغاثة الدولية.
    This decision will endanger the lives of thousands of Sudanese citizens already facing famine in the areas controlled by SPLA. UN وهذا القرار سيعرض للخطر حياة آلاف المواطنين السودانيين ممن يواجهون بالفعل المجاعة في المناطق التي يسيطر عليها الجيش الشعبي لتحرير السودان.
    In addition, the national armed forces of Côte d'Ivoire based in Daloa informed the mission of the existence of blacklists of people to be executed circulating in the areas controlled by the MPCI combatants. 3. Mass graves UN ومن ناحية أخرى، أبلغت القوات المسلحة الوطنية في كوت ديفوار، الموجودة في دالوا، البعثة بوجود قوائم سوداء بأشخاص لإعدامهم يتم تداولها في المناطق التي يسيطر عليها مقاتلو الحركة الوطنية في كوت ديفوار.
    For instance, in the areas controlled by NDA, development work is based on annual plans which specify the amount of funds to be provided by the Government and NDA, respectively. UN فمثلا في المناطق التي يسيطر عليها الجيش الديمقراطي الجديد، يستند العمل الإنمائي إلى خطط سنوية تحدد مقدار الأموال التي يقدمها كل من الحكومة والجيش الديمقراطي الجديد.
    The status of mission agreement has made a wide range of preparatory activities possible in the areas controlled by the Government of the Sudan. UN وقد أتاح اتفاق مركز البعثة القيام بطائفة كبيرة من الأنشطة التحضيرية في المناطق الخاضعة لسيطرة حكومة السودان.
    35. Although the situation has been calmer in the areas controlled by Forces nouvelles, a number of human rights violations has been reported. UN 35- رغم أن الحالة كانت أكثر هدوءً في المناطق الخاضعة لسيطرة القوات الجديدة، فقد أُبلِغ عن عدد من انتهاكات حقوق الإنسان.
    During the past 24 hours, near the village of Selidovo, Ukrainian border guards detained a truck with 18 tons of coal, which had travelled from the areas controlled by the terrorists. UN وخلال الساعات الأربع والعشرين الماضية احتجز حرس الحدود الأوكرانيون، بالقرب من قرية سيليدوفو، شاحنة تحمل 18 طنا من الفحم كانت قادمة من المناطق الخاضعة لسيطرة الإرهابيين.
    Members of the Security Council were also concerned by the grave humanitarian situation in Afghanistan, the continuing sheltering of terrorists, as well as by dimensions of illegal drug trafficking in the areas controlled by the Taliban. UN كما أعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن قلقهم للحالة اﻹنسانية الخطيرة في أفغانستان، والاستمرار في إيواء اﻹرهابيين، وكذلك لﻷبعاد التي يتخذها الاتجار غير المشروع بالمخدرات في المناطق الخاضعة لسيطرة طالبان.
    Despite that prohibition, it appears that Canadian stock exchanges continue to list the stock of firms that operate diamond mines in the areas controlled by UNITA. UN ورغم هذا الحظر، وردت معلومات تفيد بأن البورصات الكندية تواصل تسعير أسهم الشركات التي تستغل مناجم الماس في المناطق الواقعة تحت سيطرة (يونيتا).
    Mogadishu has been inaccessible since 2008, except around the airport and the areas controlled by the African Union Mission in Somalia (AMISOM). UN فالوصول إلى مقديشو متعذّر منذ عام 2008، باستثناء المنطقة المحيطة بالمطار والمناطق الخاضعة لسيطرة بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more