"the areas of the" - Translation from English to Arabic

    • مجالي
        
    • بمنطقتي
        
    • مجالَي
        
    • مجالات برنامج
        
    • المجالات المتعلقة
        
    • مناطق جمهورية
        
    • مناطق رأس
        
    Its contributions are in the areas of the Millennium Development Goals and international decades and days. UN وتكمن إسهاماتها في مجالي الأهداف الإنمائية للألفية والعقود والأيام الدولية.
    Some of those fraud indicators were in the areas of the Senior Administrative Officer’s functions and responsibilities, which he was able to exploit. UN وكانت بعض مؤشرات الاحتيال هذه في مجالي اختصاصات ومسؤوليات الموظف، مما كان بوسعه أن يستغله.
    As a result, 11 countries have to date prepared national programmes for capacity-building in the areas of the judiciary and public administration. UN ونتيجة لذلك، أعد ١١ بلدا حتى اﻵن برامج وطنية لبناء القدرات في مجالي السلطة القضائية واﻹدارة العامة.
    Consideration of the submission made by France in respect of the areas of the French Antilles and the Kerguelen Islands UN النظر في الطلب الذي قدمته فرنسا فيما يتعلق بمنطقتي جزر الأنتيل وجزر كيرغولن الفرنسية
    Welcoming the efforts by some Member States to provide assistance to countries in the areas of the rule of law and criminal justice institutions through bilateral or multilateral channels, UN وإذ يرحب بما تبذلـه بعض الدول الأعضاء من جهود لتقديم المساعدة إلى البلدان في مجالي سيادة القانون ومؤسسات العدالة الجنائية عبر قنوات ثنائية أو متعددة الأطراف،
    Decision: The Commission decided to recommend that rest breaks be further harmonized in the areas of the payment of travel and daily subsistence allowance. UN مقرر: قررت اللجنة أن توصي بمواصلة مواءمة إجازات الراحة في مجالي دفع تكاليف السفر وبدل الإقامة اليومي.
    The Commission recommends that rest breaks be further harmonized in the areas of the payment of travel and daily subsistence allowance. UN توصي اللجنة بمواصلة مواءمة إجازات الراحة في مجالي دفع تكاليف السفر وبدل الإقامة اليومي.
    The Board has reviewed the performance of the secretariat in the areas of the contributions receiving process and the administration and payment of benefits. UN وقد استعرض المجلس أداء أمانة الصندوق في مجالي عملية استلام الاشتراكات وإدارة الاستحقاقات ودفعها.
    All national law had a common basis in the areas of the protection of fundamental rights and of criminal procedure. UN ١٢ - واستطرد موضحا أن جميع القوانين الوطنية لها أساس مشترك في مجالي حماية الحقوق اﻷساسية واﻹجراءات الجنائية.
    In addition, Secretariat jobs in the areas of the economy and political affairs should be made available to greater numbers of women. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تتاح ﻷعداد أكبر من النساء وظائف اﻷمانة العامة في مجالي الشؤون الاقتصادية والسياسية.
    5 annual conferences to provide guidance, exchange information and share best practices among heads of field components in the areas of the rule of law and security institutions UN عقد 5 مؤتمرات سنوية لتقديم التوجيه، وتبادل المعلومات وأفضل الممارسات فيما بين رؤساء العناصر الميدانية في مجالي سيادة القانون والمؤسسات الأمنية
    As regards human resources management, improvements were recorded in the level of satisfaction for the services provided to entities, in particular in the areas of the working environment and health-care services. UN وفيما يتعلق بإدارة الموارد البشرية، سُجل تحسن في مستوى الارتياح المتعلق بالخدمات المقدمة إلى الكيانات، ولا سيما في مجالي بيئة العمل وخدمات الرعاية الصحية.
    :: 5 annual conferences to provide guidance, exchange information and share best practices among heads of field components in the areas of the rule of law and security institutions UN :: عقد 5 مؤتمرات سنوية لتقديم التوجيه وتبادل المعلومات وأفضل الممارسات في ما بين رؤساء العناصر الميدانية في مجالي سيادة القانون والمؤسسات الأمنية
    5 annual conferences to provide guidance, exchange information and share best practices among heads of field components in the areas of the rule of law and security institutions UN عقد 5 مؤتمرات سنوية لتقديم التوجيه، وتبادل المعلومات وأفضل الممارسات فيما بين رؤساء العناصر الميدانية في مجالي سيادة القانون والمؤسسات الأمنية
    Building on efforts made to date in the areas of the recovery and extension of State authority, the emphasis for 2008/09 will be to extend the rule of law to areas of the country identified as isolated or underserved. UN وبناء على الجهود التي بُذلت حتى الآن في مجالي الانتعاش وبسط سلطة الدولة، سيتركز التأكيد في الفترة 2008-2009 بسط سيادة القانون على مناطق في البلد تعرف بأنها معزولة أو تحصل على خدمات أقل من اللازم.
    Significant progress was noted in the areas of the resident coordinator system, and with regard to the implementation of the common country assessment (CCA) and the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF). UN ولوحظ إحراز تقدم كبير في مجالي نظام المنسقين المقيمين وتنفيذ التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Such a fund could also be used to support research and development activities in the areas of the space environment, removal of space debris and so an. UN ويمكن استخدام هذا الصندوق أيضا لدعم أنشطة البحث والتطوير في مجالي البيئة الفضائية والتخلص من الحطام الفضائي وغير ذلك .
    Member of the CLCS Sub-commission for the consideration of the Submission made by France in the areas of the French Antilles and Kerguelen Islands UN عضو في اللجنة الفرعية للجنة حدود الجرف القاري المكلفة بالنظر في الطلب المقدم من فرنسا فيما يتعلق بمنطقتي جزر الأنتيل وجزر كريغولين الفرنسية
    The reply recounted Egypt’s efforts, consisting not only of action in the areas of the judiciary and of security but also of measures to educate and sensitize society to the principles of human rights. UN وذكﱠرت مصــر بالجهود التي تبذلها، لا في المجالين القضائي واﻷمني فحسب، بل أيضا في مجالَي تثقيف المجتمع بمبادىء حقوق اﻹنسان وتوعيته لها، وبأن مصر حصلت على جائزة اليونسكو عن أحسن الكتب في التسامح الموجهة لﻷطفال والمراهقين.
    the areas of the Programme of Action that had not received much attention were indicated in the Secretary-General's report. UN وقد أشير في تقرير اﻷمين العام إلى مجالات برنامج العمل التي لم تحظ باهتمام كبير.
    The Special Representative also looked into the areas of the right to education, the protection of minorities and judicial reform. UN ونظر الممثل الخاص أيضا في المجالات المتعلقة بالحق في التعليم، وحماية اﻷقليات، وإصلاح القضاء.
    3. Emphasizes the importance of a continuous and unimpeded flow of humanitarian assistance to all the areas of the Republic of Bosnia and Herzegovina where such help is needed; UN ٣ - يؤكد أهمية استمرار المساعدة اﻹنسانية دونما عائق الى جميع مناطق جمهورية البوسنة والهرسك حيثما تلزم هذه المساعدة؛
    - Two of the F-4 aircraft flew over the areas of the Cape of Apostolos Andreas and the remaining three over the areas of Famagusta-Nicosia-Kyrenia, before returning to the FIR of Ankara. UN - حلقت طائرتان من طراز F-4 فوق مناطق رأس أبوستولوس أندرياس في حين حلقت الطائرات الثلاث الأخرى فوق مناطق فاماغوستا - نيقوسيا - كيرينيا قبل أن تعود إلى منطقة معلومات الطيران بأنقرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more