"the areas under" - Translation from English to Arabic

    • المناطق الخاضعة
        
    • المناطق الواقعة تحت
        
    • المجالات قيد
        
    • المناطق التي تخضع
        
    • المناطق التي تقع تحت
        
    • المجالات الخاضعة
        
    • القطاعات المشمولة
        
    • المناطق الواردة في
        
    • بالمجالات التي تدخل
        
    • المجالين موضع
        
    • المنطقتين المشمولتين
        
    • والمناطق الخاضعة
        
    • مناطق واقعة تحت
        
    • للمنطقة المشمولة
        
    The council has local representatives in the areas under ANF control. UN ويضم المجلس في عضويته نوابا يمثلون المناطق الخاضعة لسيطرة الجبهة.
    For example, the Government is still not able to provide administrative services in the areas under the control of RENAMO. UN إن الحكومة، على سبيل المثال، لا تزال غير قادرة على توفير الخدمات اﻹدارية في المناطق الخاضعة لسيطرة رينامو.
    They have, by and large, successfully prevented internal unrest in the areas under the control of the Palestinian Authority. UN ولقد نجحوا إلى حد بعيد في الحيلولة دون وقوع اضطرابات داخلية في المناطق الخاضعة لسيطرة السلطة الفلسطينية.
    Russian soldiers brutally tortured, beat and raped women, as well as some men, in the areas under their control. UN وعذب الجنود الروس النساء وبعض الرجال واغتصبوهم وضربوهم بوحشية في المناطق الواقعة تحت سيطرتهم.
    Most of the areas under consideration fall under logistics support. UN وتندرج معظم المجالات قيد النظر في إطار الدعم اللوجستي.
    The Syrian Coalition and the Free Syrian Army stand ready to provide secure access in the areas under our control. UN ويقف الائتلاف السوري والجيش السوري الحر على أهبة الاستعداد لإتاحة إيصال المساعدات على نحو آمن في المناطق التي تخضع لسيطرتنا.
    There is a degree of tranquillity and economic growth in the areas under the shariah courts' control, mainly due to the absence of banditry. UN وهناك قدر من الهدوء والنمو الاقتصادي في المناطق التي تقع تحت سيطرة المحاكم الشرعية، لا سيما بسبب زوال أعمال اللصوصية.
    On its part, the Palestinian Authority must continue to make progress in maintaining law and order in the areas under its jurisdiction. UN ويجب على السلطة الفلسطينية، من جانبها، مواصلة إحراز تقدم في حفظ القانون والنظام في المناطق الخاضعة لولايتها.
    However, the Sudan has to deal with a more urgent problem, namely, the resettlement of the displaced persons in the areas under government control. UN غير أنه يتعين على السودان أن يتصدى لمشكلة أكثر إلحاحاً، ألا وهي إعادة توطين المهجرين في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة.
    The Government has also threatened military operations in the areas under the Palestinian Authority. UN وهددت تلك الحكومة أيضا بشن عمليات عسكرية داخل المناطق الخاضعة للسلطة الفلسطينية.
    Any vehicle entering the areas under his control must also pay taxes at one of four strategically situated roadblocks. UN ويتعين على أي مركبة تدخل المناطق الخاضعة لسيطرته أن تدفع ضرائب عند أحد حواجز الطرق الأربعة ذات الموقع الاستراتيجي.
    They were recorded on European maps under a variety of names, but always remained within the areas under the effective control of the Spanish authorities. UN وأُدرجت في الخرائط الأوروبية بأسماء مختلفة، لكنها ظلت دوما ضمن المناطق الخاضعة للسيطرة الفعلية للسلطات الإسبانية.
    The Mission has secured humanitarian entry points and corridors, enabling humanitarian actors to address the needs of the Somali population in the areas under Government control. UN فقد أمنت البعثة نقاط دخول وممرات إنسانية، فمكنت الجهات الفاعلة في المجال الإنساني من تلبية احتياجات السكان الصوماليين في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة.
    The Transitional Federal Government should be consistently supported so that it can become fully operational in the areas under its control. UN وينبغي مواصلة دعم الحكومة الاتحادية الانتقالية حتى تصبح جاهزة للعمل بشكل كامل في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    He also received distressing information indicating that in the areas under Taliban control, court-ordered executions of adulterers by stoning were reinstated. UN وتلقى أيضاً معلومات محزنة عن العودة إلى تنفيذ أحكام الرجم على الزانين في المناطق الخاضعة لسيطرة الطلبان.
    Taliban's edicts are not evenly enforced throughout the areas under its control. UN ولا تُنفّذ الأوامر التي يصدرها الطالبان بشكل متماثل في المناطق الواقعة تحت سيطرتهم.
    A significant number are believed to have returned to places in the areas under RUF control. UN ومن المعتقد أن عددا كبيرا منهم قد عاد إلى أماكن في المناطق الواقعة تحت سيطرة الجبهة المتحدة الثورية.
    It has begun the process of establishing itself on Somali soil and expanding the areas under its influence. UN وقد بدأت في عملية إرساء قواعدها على أرض الصومال وتوسيع المناطق الواقعة تحت سيطرتها.
    In this context the areas under consideration include disabilities such as bone-marrow diseases and infant surgery and orthopaedic treatment. UN وفي هذا السياق تشمل المجالات قيد النظر إعاقات من قبيل أمراض النخاع العظمي وجراحة الأطفال الرضّع وعلاج العظام.
    However, MONUC has noted that the level of recruitment of children is much higher in the east than in the areas under Kabila. UN غير أن بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لاحظت أن مستوى تجنيد الأطفال أعلى في الشرق منه في المناطق التي تخضع لكابيلا.
    Confident that the areas under their administration are enjoying peace, stability and social and economic progress; UN إذ تثق بأن المناطق التي تقع تحت إدارتها تتمتع بالسلم والاستقرار والتقدم الاجتماعي والاقتصادي،
    We anticipate these recommendations could help guide the Council in follow-on action in the areas under the Council's authority. UN ونتوقع أن تساعد هذه التوصيات على توجيه المجلس فيما يضطلع به من إجراءات متابعة في المجالات الخاضعة لسلطة المجلس.
    The coordinates and general location of the areas under application are shown in the annex to the present document. UN وترد في المرفق الأول لهذه الوثيقة إحداثيات القطاعات المشمولة بالطلب وموقعها العام.
    (ii) the approximate number of explosive ordnance used in the areas under (i); UN `2` العدد التقريبي للذخائر المتفجرة المستخدمة في المناطق الواردة في الفقرة الفرعية `1`؛
    58. The Deputy Special Representative of the Secretary-General (Resident Coordinator/Humanitarian Coordinator), at the level of Assistant Secretary-General, works closely with the Special Representative to address matters directly associated with the areas under his or her pillar and to ensure an integrated approach to mandate implementation. UN 58 - يتعاون نائب الممثل الخاص للأمين العام (المنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية)، برتبة أمين عام مساعد، عن كثب مع الممثل الخاص لمعالجة المسائل المرتبطة ارتباطا مباشرا بالمجالات التي تدخل في دائرة اختصاصه وكفالة اتباع نهج متكامل إزاء تنفيذ ولاية البعثة.
    It is inevitable, however, that, in view of the different levels of capacity of Member States to fully implement measures in the areas under discussion, more concerted efforts are necessary to assist countries in need in developing effective and multidisciplinary strategies against trafficking in persons and smuggling of migrants, and in building dedicated and sustainable resources to implement such strategies. UN ولكن نظرا لاختلاف مستويات قدرة الدول الأطراف على تنفيذ التدابير اللازمة في المجالين موضع النقاش تنفيذا تاما، فمن الضروري حتما بذل مزيد من الجهود المنسّقة لمساعدة البلدان المحتاجة على صوغ استراتيجيات فعّالة ومتعددة الجوانب لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين، وعلى بناء موارد مستدامة ومكرّسة لتنفيذ تلك الاستراتيجيات.
    The coordinates and general location of the areas under application are shown in the annex to the present document. UN وترد في مرفق هذه الوثيقة إحداثياتُ المنطقتين المشمولتين بالطلب إضافة إلى موقعهما العام.
    The purpose of this initiative is to create employment along the line between Israel and the areas under Palestinian jurisdiction. UN وهدف هذه المبادرة هو إتاحة فرص العمالة على طول الخط الفاصل بين إسرائيل والمناطق الخاضعة للولاية الفلسطينية.
    The European Commission is in contact with the authorities of Cyprus regarding the possibility of offering Turkish Cypriots the option of studying at universities in the areas under the effective control of the Government of Cyprus in the near future. UN والمفوضية الأوروبية على اتصال بالسلطات القبرصية فيما يتعلق بإمكانية منح القبارصة الأتراك خيار الالتحاق في المستقبل القريب بالجامعات الموجودة في مناطق واقعة تحت السيطرة الفعلية للحكومة القبرصية().
    The coordinates and general location of the areas under application are shown in the annex to the present document. UN ويوضح مرفق هذه الوثيقة الإحداثيات الجغرافية والموقع العام للمنطقة المشمولة بالطلب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more