However, it agreed with the arguments of the Group of African States and had voted against the draft resolution. | UN | إلا أن الوفد يتفق مع الحجج التي قدمتها مجموعة الدول الأفريقية، ولذلك فقد صوت ضد مشروع القرار |
One of the arguments adduced was that the product is abortive and violates the right to life, beginning at conception. | UN | وكانت إحدى الحجج التي سيقت أن هذا المنتج يسبب الإجهاض وينتهك الحق في الحياة، التي تبدأ عند الحمل. |
the arguments put forward in the heat of the action by Nicaragua, sowing doubts about the frontier limits, are merely baseless words. | UN | وليست الحجج التي ساقتها نيكاراغوا في خضم قيامها بتلك الأعمال للتشكيك في الحدود سوى ادعاءات لا أساس لها من الصحة. |
We cannot reiterate the arguments of 1945 and apply them to 1995. | UN | لا يمكننا أن نكرر حجج عام ١٩٤٥ ونطبقها على عام ١٩٩٥. |
The Government considers that the Working Group did not give equal consideration to the arguments made by the source and the Government. | UN | وترى الحكومة أن الفريق العامل لم يولِ حجج المصدر والحكومة القدر ذاته من الاهتمام. |
That petition was based on the arguments the author had previously submitted to the Committee. | UN | وقد استند هذا الطلب إلى الحجج التي قدمها صاحب البلاغ إلى اللجنة في وقت سابق. |
the arguments of the former Soviet republics had been disregarded. | UN | ولقد أهملت الحجج التي قدمتها جمهوريات الاتحاد السوفياتي السابق. |
We believe that the arguments presented against the embargo are valid, regardless of a particular country's political situation. | UN | ونعتقد أن الحجج التي أثيرت ضد هذا الحصار مشروعة بغض النظر عن الحالة السياسية القائمة في بلد معيـــن. |
The Croatian side has not stated anything that might seriously contest the arguments presented by the Yugoslav side. | UN | ولم يقدم الجانب الكرواتــي أي إفــادة من شأنها أن تدحض جديا الحجج التي قدمها الجانب اليوغوسلافي. |
One of the arguments for increased liberalization is that it could lead to better allocation of resources. | UN | ومن الحجج التي تقال دعماً لزيادة التحرير أنه يمكن أن يؤدي إلى تحسين توزيع الموارد. |
It is not necessary to recapitulate all the arguments, which can be found in the earlier reports. | UN | وليست هناك ضرورة لإيجاز جميع الحجج التي ساقها، حيث يمكن الاطلاع عليها في التقريرين السابقين. |
Unfortunately, despite the arguments of many delegations, mentions of the Security Council were kept in the General Assembly draft resolution. | UN | ومن سوء الطالع أنه على الرغم من حجج العديد من الوفود، فإن الإشارات إلى مجلس الأمن بقيت في مشروع قرار الجمعية العامة. |
Certain bodies seemed to lack the will to cooperate and the arguments they advanced were not convincing. | UN | فقد افتقدت فيما يبدو هيئات معينة الإرادة اللازمة للتعاون ولم يكن ما قدموه من حجج مقنعا. |
The State party recalls that the Commission rejected the arguments put forward by the complainant, who cited his state of health in objecting to his refoulement. | UN | وبينت الدولة الطرف أن لجنة الطعون استبعدت حجج مقدم البلاغ بأن حالته الصحية تستدعي عدم طرده. |
173. The Special Representative does not think that he has to take one side or another, but rather to air the arguments on both sides. | UN | ١٧٣ - يرى الممثل الخاص أنه ليس عليه الانحياز إلى جانب أو آخر، بل أن يعرف بحجج الجانبين. |
The Committee considers, however, that the arguments put forward by the complainant raise substantive issues, which should be dealt with on the merits. | UN | ومع ذلك، فإن الحجج التي ساقها صاحب البلاغ تثير مسائل موضوعية ويجب على اللجنة أن تنظر في هذه المسائل. |
The competent officials considered the arguments for and against exercising this authority, and concluded in favour of deportation. | UN | ونظر الموظفون المختصون في الحجج المؤيدة لممارسة هذه السلطة والمعارضة لها، وخلصوا إلى تأييد الترحيل. |
It took note of the arguments advanced by the complainant and his assertion that he had exhausted domestic remedies. | UN | وأحاطت علماً بالحجج التي قدمها صاحب الشكوى وبما أكده بخصوص استنفاد سبل التظلم المحلية. |
the arguments for a democratic reform of the Security Council are compelling. | UN | إن الحجج التي تساق لصالح إصلاح مجلس الأمن مقنعة بقوة. |
In conclusion, it requests the Committee to reconsider its previous view on this matter, in the light of the arguments presented. | UN | وفي الختام، تطلب الدولة الطرف إلى اللجنة إعادة النظر في رأيها السابق بشأن هذه المسألة في ضوء الحجج المقدمة. |
All the arguments were raised on appeal but the Supreme Court found them to be unsubstantiated. | UN | وقد أثيرت كل هذه الحجج عند الاستئناف، ولكن المحكمة العليا وجدت أن ليس هناك ما يؤيدها. |
I am bound to state our disagreement with the arguments presented. | UN | ولا مفر لي من أن أعلن معارضتنا للحجج التي قدمت. |
The court thus neglected its obligation to be impartial and objective, and took the side of the victims of the murder, by openly supporting the arguments of the prosecution. | UN | ولذلك فإن المحكمة أهملت التزامها بالحياد والموضوعية، وأنها أخذت جانب ضحايا القتل، من خلال تأييدها الصريح لحجج الإدعاء. |
My delegation would like to register its disagreement with the arguments for dissociating the Security Council and the General Assembly from the peace process. | UN | ويود وفدي أن يسجل اعتراضه على الحجج القائلة بالفصل بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة وبين عملية السلام. |