"the attempt" - Translation from English to Arabic

    • ومحاولة
        
    • هذه المحاولة
        
    • على الشروع
        
    • فإن محاولة
        
    • إلى محاولة
        
    • إن محاولة
        
    • المحاولة الرامية
        
    • المحاولات التي
        
    • وإن محاولة
        
    • المحاولة التي
        
    • تمكّن المتهم
        
    • بهذه المحاولة
        
    • على محاولة
        
    • عن محاولة
        
    • على شروعه
        
    the attempt to balance sovereign rights over natural resources and the duty to protect the environment is a precursor of the concept of sustainable development. UN ومحاولة تحقيق توازن بين الحقوق السيادية على الموارد الطبيعية وواجب حماية البيئة هو صورة أولية لمفهوم التنمية المستدامة.
    It decided after considerable effort to abandon the attempt. UN وبعد مجهود كبير قرّر الفريق العامل التخلي عن هذه المحاولة.
    Article 15 the attempt to commit a crime of human trafficking shall punishable by the full punishment for the crime. UN يعاقب على الشروع في جريمة الاتجار بالبشر بعقوبة الجريمة التامة.
    Apart from that, the attempt by a United Nations body to maintain secrecy of its submission was surprising, puzzling, and extraordinary. UN وبصرف النظر عن ذلك، فإن محاولة هيئة تابعة للأمم المتحدة الاحتفاظ بسرية بيانها مثيرة للدهشة والحيرة وخارجة عن المألوف.
    At the time that the border guards were alerted by thermal imaging cameras of the attempt being made by four foreign nationals to enter Spanish territory and gave the order to stop them, the administrative procedure for denial of entry was initiated, but was not continued. UN وفي الوقت الذي تنبه فيه حرس الحدود بواسطة كاميرات تصوير حراري إلى محاولة أربعة أجانب دخول الإقليم الإسباني وإصدارهم الأمر بمنعهم، بدأ تحريك الإجراء الإداري لرفض دخولهم ولكنه لم يستكمل.
    It is the attempt to deny or compromise this consensus which has delayed the commencement of negotiations on a fissile material treaty. UN إن محاولة التنكر لهذا التوافق في اﻵراء أو إيجاد حلول وسط هي التي أخرت البدء في المفاوضات حول معاهدة المواد الانشطارية.
    He wondered under what rule the attempt was being made to stifle the Committee's discussion. UN وتساءل عن القاعدة التي تستند إليها المحاولة الرامية إلى تقييد مناقشة اللجنة.
    the attempt to introduce such standards and regulations is clearly contrary to the principles of a free market and of liberalization. UN ومحاولة إدخال هذه المعايير والقوانين تتناقض بوضوح مع مبادئ السوق الحرة وتحرير اﻷسواق.
    The 1993 National Pact, and the attempt to revive it in 1997, have shown the road that leads to that pluralism. UN وقد أضاء العهد الوطني لعام 1993، ومحاولة إحيائه في عام 1997، الطريق إلى التعددية هذه.
    the attempt by the Special Rapporteur to question the validity of his Government's arguments had not changed its view. UN ومحاولة المقرر الخاص لإثارة الشكوك حول مدى سلامة حجج حكومة هولندا لم تحملها على تغيير رأيها.
    Fortunately, the attempt failed. UN ومن حسن الحظ أن هذه المحاولة باءت بالفشل.
    The hay in Setauket is of so much consequence that the attempt must be made. Open Subtitles القش في سيتاوكيت له الكثير من العواقب هذه المحاولة يجب أن تتم
    the attempt was not successful. UN ولكن هذه المحاولة لم تكلل بالنجاح.
    In the case of embezzlement in the public and private sectors, the attempt is criminalized by the Criminal Code. UN وكذلك في حالة الاختلاس في القطاعَين العام والخاص، يعاقب القانون الجنائي على الشروع.
    The Egyptian Penal Code also penalizes the attempt to commit an offence. Article 45 thereof defines this as undertaking an act for the purpose of committing a serious or less serious offence which is halted or aborted for reasons independent of the will of the perpetrator. UN كما أن قانون العقوبات المصري عاقب على الشروع في ارتكاب الجرائم وعرَّفه في المادة 45 منه أنه البدء في تنفيذ فعل بقصد ارتكاب جناية أو جُنحة إذا أوقف أو خاب أثره لأسباب لا دخل لإرادة الفاعل فيها.
    Although the feasibility of operating the envisaged mechanism was open to question, the attempt to develop a preventive action mechanism was worth further discussion. UN ورغم أن جدوى تشغيل اﻵلية المتوخاة مشكوك فيها، فإن محاولة إنشاء آلية للعمل الوقائي جديرة بمزيد من المناقشة.
    At the time that the border guards were alerted by thermal imaging cameras of the attempt being made by four foreign nationals to enter Spanish territory and gave the order to stop them, the administrative procedure for denial of entry was initiated, but was not continued. UN وفي وقت تنبيه حراس الحدود بواسطة كاميرات تصوير حراري إلى محاولة أربعة أجانب دخول التراب الإسباني وإصدارهم أوامر بتوقيف الأجانب، فقد شُرع في الإجراء الإداري لرفض دخولهم ولكنه لم يستكمل.
    the attempt to effectively combat this pandemic means opting inevitably for the eradication of poverty. UN إن محاولة مكافحة هذا الوباء بفعالية تعني، لا محالة، اختيار القضاء على الفقر.
    Even more disturbing is the attempt to distort the decisions of various international forums and to present Turkish aims as being compatible with international law. UN والأنكى من ذلك المحاولة الرامية إلى تشويه قرارات شتى المحافل الدولية وإلى بيان أن أهداف تركيا تتوافق والقانون الدولي.
    Specifically, Bolivia notes the attempt by the Fédération internationale de football association to prohibit football matches from being played in high-altitude cities, which would undoubtedly run counter to the universal practice of sport. UN وتلاحظ بوليفيا تحديدا المحاولات التي يقوم بها الاتحاد الدولي لكرة القدم الرامية إلى منع إقامة المباريات في المدن التي تقع على ارتفاعات عالية، الأمر الذي يتعارض مع مبدأ عالمية ممارسة الرياضة
    the attempt in draft article 4 to protect human rights was unnecessary. UN وإن محاولة مشروع المادة 4 حماية حقوق الإنسان لا لزوم لها.
    We think that the attempt introduced last year to provide some analytical reporting in the introduction could be further improved. UN ونعتقد أن في الإمكان زيادة تحسين المحاولة التي أجريت في العام الماضي لتقديم بعض البيان التحليلي في المقدمة.
    If the attempt is successful, even in part, the sentence shall be five to nine years' imprisonment. UN وإذا تمكّن المتهم من ارتكاب جريمته، ولو جزئيا، فإنه يعاقب بالحبس مدة تتراوح بين 5 سنوات و 9 سنوات.
    At the time of the attempt, she injured seriously some of those present at the scene. UN ووقت قيامها بهذه المحاولة ألحقت إصابات خطيرة ببعض من كانوا موجودين في مسرح الحادث.
    Her delegation could not agree to the attempt made to prejudge the outcome of the case in the International Criminal Court. UN وأردفت قائلة إن وفدها لا يمكن أن يوافق على محاولة التأثير على نتيجة القضية في محكمة العدل الدولية.
    Finally, people decided to give up the attempt to discuss such problems as what statistical data would be useful. UN وأخيراً، تقرر الكف عن محاولة مناقشة مشاكل مثل ما هي البيانات الاحصائية التي قد تكون مفيدة.
    If the completion of the crime fails, the offender will be punishable for the attempt of the crime, as will be the person who participated as an accomplice, provided that he or she has acted with the intention to complete the crime. UN فإذا لم تهتم الجريمة يعاقب الفاعل على شروعه في الجريمة وكذلك شريكه شريطة أن يكون أو تكون قد تصرف أو تصرفت بقصد إتمام الجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more