"the attorney-general's office" - Translation from English to Arabic

    • مكتب المدعي العام
        
    • مكتب النائب العام
        
    • لمكتب المدعي العام
        
    • ومكتب المدعي العام
        
    • لمكتب النائب العام
        
    • مكتب المحامي العام
        
    • ومكتب النائب العام
        
    • بمكتب المحامي العام
        
    • بمكتب النائب العام
        
    • النيابة العامة للجمهورية
        
    • سلطات النيابة العامة
        
    • مكتب المدَّعي العام
        
    • مكتب النيابة العامة
        
    • الكائن بمكتب المدعي العام
        
    These and other statements by authorities and officials were reportedly made before the Attorney-General's Office had initiated any investigations. UN وقيل إن هذه البيانات وغيرها صدرت عن السلطات ومسؤولين قبل أن يشرع مكتب المدعي العام في إجراء أي تحقيقات.
    Source: Crime Observatory in the Attorney-General's Office. UN المصدر: مرصد الجريمة الكائن في مكتب المدعي العام.
    the Attorney-General's Office is investigating 25 cases of child recruitment that took place in 2008. UN ويعكف مكتب المدعي العام على التحقيق في 25 حالة تجنيد لأطفال وقعت في عام 2008.
    Previous experience as supervisor-general and prosecutor in the Attorney-General's Office. UN خبرة سابقة بصفة مشرفة عامة ومدعية عامة في مكتب النائب العام.
    To alleviate the congestion, the Attorney-General's Office identified special assistant attorneys-general to deal with the matter. UN ولتخفيف العبء، قام مكتب النائب العام بتكليف مساعدين خاصين للنائب العام بهذه المهمة.
    The Ministry of Justice and Human Rights allocated funds to the Attorney-General's Office for the purchase of items required for DNA profiling and identification of human remains. UN وقد رصدت وزارة العدل وحقوق الإنسان اعتمادات لمكتب المدعي العام من أجل شراء المعدات اللازمة لتحليل الحمض الخلوي الصبغي، وتحديد رفات الموتى.
    The measures taken by the State party do not guarantee the independence of investigations and do not reinforce the actions of the Public Prosecution Service and the Attorney-General's Office. UN والإجراءات التي اتخذتها الدولة الطرف لا تكفل استقلالية التحقيقات ولا تعزز عمل النيابة العامة ومكتب المدعي العام.
    Since 2006, the Attorney-General's Office located in clandestine graves the bodies of 109 children, mainly victims of paramilitary groups. UN فمنذ عام 2006، اكتشف مكتب المدعي العام جثامين 109 أطفال في مقابر سرية، كان معظمهم ضحايا لمجموعات شبه عسكرية.
    Since 2006, the Attorney-General's Office located in clandestine graves the bodies of 109 children, mainly victims of paramilitary groups. UN فمنذ عام 2006، اكتشف مكتب المدعي العام جثامين 109 أطفال في مقابر سرية، كان معظمهم ضحايا لمجموعات شبه عسكرية.
    Prosecutions were said to be rare, as the Attorney-General's Office frequently declined to prosecute alleged perpetrators of assault or torture. UN وذُكر أن المحاكمات نادرة ﻷن مكتب المدعي العام كثيراً ما يرفض مباشرة الدعوى ضد من يُدعى ارتكابهم للاعتداء أو التعذيب.
    the Attorney-General's Office is making arrangements to have a magistrate initiate an investigation into the allegations concerning Chemmani. UN ويتخذ مكتب المدعي العام الترتيبات اللازمة كي يشرع قاضٍ جزئي في إجراء تحقيق في الادعاءات المتعلقة بحادثة تشيماني.
    the Attorney-General's Office and the Office of the People's Lawyer have readily available information on various aspects of human rights for public consumption. UN وتتوفر لدى مكتب المدعي العام ومكتب محامي الشعب معلومات جاهزة حول مختلف جوانب حقوق الإنسان للاستهلاك العام.
    the Attorney-General's Office and the Judiciary should continue to pursue all corruption cases and those involving the embezzlement of public funds and proceed with court hearings. UN ينبغي أن يواصل مكتب المدعي العام والسلطة القضائية ملاحقة جميع قضايا الفساد والقضايا التي تنطوي على اختلاس للأموال العامة، وأن يشرعا في اتخاذ إجراءات للمحاكمة.
    the Attorney-General's Office and the office of the people's lawyer have readily available information on various aspects of human rights for public consumption. UN وأتاح مكتب النائب العام ومكتب محامي الشعب معلومات موجهة إلى الجمهور عن مختلف جوانب حقوق الإنسان.
    Assistance with the coordination, implementation, monitoring and evaluation of the institutional policies and activities of the Procurator-General and the Council of the Attorney-General's Office. UN المساعدة في تنسيق وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والأنشطة المؤسسية التي يضطلع بها محامي الخزانة ومجلس مكتب النائب العام.
    In some instances, they even ordered parallel investigations into cases that the Attorney-General's Office was investigating. UN وفي بعض الحالات يصل الأمر إلى أن يأمروا بتحقيقات موازية في قضايا يحقق فيها مكتب النائب العام.
    In this context, the Attorney-General's Office should retain exclusive competence over serious violations of human rights and international humanitarian law and expedite the investigation of cases it receives. UN وفي هذا السياق ينبغي أن يحتفظ مكتب النائب العام بالاختصاص الحصري في قضايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وأن يعجل التحقيق في القضايا التي يتلقاها.
    From 18 March 2007, he was held in detention in a preventive custody (arraigo) centre of the Attorney-General's Office in the Federal District. UN فقد احتُجز منذ 18 آذار/مارس 2007 في أحد مراكز الاحتجاز على ذمة التحقيق تابع لمكتب المدعي العام في المقاطعة الاتحادية.
    In 2010 the Government issued a decree that extended the terms of office of members of the Supreme Court, the Supreme Electoral Council, the Comptroller General's Office, PDDH and the Attorney-General's Office. UN وفي عام 2010، أصدرت الحكومة مرسوماً لتمديد ولاية قضاة في المحكمة العليا وأعضاء المجلس الانتخابي الأعلى والمفتش العام وأمانة المظالم المعنية بحقوق الإنسان ومكتب المدعي العام للجمهورية.
    However, the Government took no significant step to provide the resources needed for the proper and effective functioning of the Attorney-General's Office's Protection Programme. UN غير أن الحكومة لم تتخذ أي إجراء هام لتوفير ما يلزم من موارد لتمكين برنامج الحماية التابع لمكتب النائب العام من العمل على نحو مناسب وفعّال.
    The State party notes that a special agent was named from the Attorney-General's Office to appear in the proceedings. UN وتلاحظ الدولة الطرف أنه قد تم تعيين مفوض خاص من مكتب المحامي العام لحضور اﻹجراءات.
    Reports of arrests and mass searches carried out without an appropriate legal basis by members of the army and the Attorney-General's Office continued. UN واستمر الإبلاغ عن قيام أفراد الجيش ومكتب النائب العام بعمليات اعتقال وتفتيش جماعي دون أساس قانوني صحيح.
    2.10 The Human Rights Division of the Attorney-General's Office (Procuraduría Delegada para la Defensa de los Derechos Humanos) initiated independent disciplinary proceedings in the case. UN ٢-١٠ واستهلت شعبة حقوق اﻹنسان بمكتب المحامي العام إجراءات تأديبية مستقلة في القضية.
    National civil service prize and award of incentives and rewards, which is awarded annually to investigative police and administrative staff, and organized by the Human Resources Department of the Attorney-General's Office. UN جائزة الخدمة المدنية الوطنية والحوافز والجوائز التي تُمنح سنوياً إلى رجال شرطة التحقيقات والموظفين الإداريين، وتقدمها إدارة الموارد البشرية بمكتب النائب العام.
    The Binational Human Rights Centre requested appropriate support from the Attorney-General's Office and the State Judicial Police. UN وطلب المركز الوطني الثنائي لحقوق اﻹنسان من النيابة العامة للجمهورية ومن الشرطة القضائية للولاية تقديم الدعم المناسب.
    On this point the representatives of the Attorney-General's Office told the Special Rapporteur that the Office included a department of inspection and control and that internal administrative proceedings were instituted in cases of negligence. UN وفي هذا الصدد أبلغت سلطات النيابة العامة المقرر الخاص أن هذه المؤسسة لديها إدارة للتفتيش والرقابة وأن هناك إجراءات إدارية داخلية تتخذ في حالة حدوث إهمال.
    The grounds on which the Attorney-General's Office may request the judge not to prosecute are limited and not usually relevant in corruption cases. UN أمَّا الأسباب التي يستند إليها مكتب المدَّعي العام في ما يوجِّهه للقاضي من طلبات بعدم الملاحقة فهي محدودة وغير وجيهة عادةً في قضايا الفساد.
    His captors included police officers, employees of the Attorney-General's Office and civilians. UN وكان من بين هؤلاء الأشخاص أفراد من الشرطة ومسؤولون من مكتب النيابة العامة للجمهورية وأشخاص مدنيون.
    Crime Observatory in the Attorney-General's Office, January 2011 - September 2013 UN مرصد الجريمة الكائن بمكتب المدعي العام - كانون الثاني/يناير 2011 إلى أيلول/سبتمبر 2013

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more