"the author's deportation" - Translation from English to Arabic

    • ترحيل صاحب البلاغ
        
    • ترحيل صاحبة البلاغ
        
    • إبعاد صاحب البلاغ
        
    • ترحيل صاحب الرسالة
        
    • بترحيل صاحب البلاغ
        
    • بإبعاد صاحب البلاغ
        
    • لترحيل صاحب البلاغ
        
    • طرد صاحب البلاغ
        
    In light of these considerations, the Committee considers that the author's deportation was arbitrary, thus violating article 12, paragraph 4 of the Covenant. UN وفي ضوء هذه الاعتبارات، تعتبر اللجنة ترحيل صاحب البلاغ تعسفياً، ومن ثم انتهاكاً للفقرة 4 من المادة 12 من العهد.
    The Committee concludes that, the author's deportation, if implemented would constitute a violation of article 12, paragraph 4, of the Covenant. UN وتستنج اللجنة أن ترحيل صاحب البلاغ سيمثل، في حالة تنفيذه، انتهاكاً للفقرة 4 من المادة 12 من العهد.
    Accordingly, the Committee considers that under the circumstances the author's deportation would constitute a violation of articles 17 and 23 of the Covenant. UN وبناءً على ذلك، تعتبر اللجنة أن ترحيل صاحب البلاغ في هذه الظروف يشكل انتهاكاً للمادتين 17 و23 من العهد.
    Accordingly, in such circumstances, the Committee considers that the author's deportation to Bangladesh would constitute a violation of article 7 of the Covenant. UN وبناءً عليه، ترى اللجنة أن ترحيل صاحبة البلاغ إلى بنغلاديش، في هذه الظروف، يشكِّل انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    4.16 The State party submits that there was no bias with respect to the author's deportation proceedings. UN 4-16 وتؤكد الدولة الطرف أنه لم يكن هناك أن تحيز فيما يتعلق بإجراءات إبعاد صاحب البلاغ.
    On the basis of the information before it, the Committee found that the author's deportation would not entail a violation of article 6. UN وعلى أساس المعلومات المعروضة على اللجنة، وجدت أن ترحيل صاحب الرسالة لن يشكل انتهاكا للمادة ٦.
    In these circumstances, the Committee need not determine whether the proceedings relating to the author's deportation fell within the scope of application of article 14 (determination of rights and duties in a suit at law). UN وفي هذه الظروف، لا تحتاج اللجنة إلى أن تقرر ما إذا كانت الإجراءات المتعلقة بترحيل صاحب البلاغ تدخل ضمن نطاق تطبيق المادة 14 (تحديد الحقوق والواجبات في الدعوى القضائية)().
    Therefore, the Committee is of the view that the author's deportation to Eritrea, if implemented, would constitute a violation of article 7 of the Covenant. UN لذا ترى اللجنة أن ترحيل صاحب البلاغ إلى إريتريا سيشكل، إن حدث، انتهاكاً لأحكام المادة 7 من العهد.
    Accordingly, the Committee considered that the author's deportation would constitute a violation of articles 17 and 23 of the Covenant. UN وعليه، رأت اللجنة أن ترحيل صاحب البلاغ سيشكل انتهاكاً لأحكام المادتين 17 و23 من العهد.
    Accordingly, the Committee considers that under the circumstances the author's deportation would constitute a violation of articles 17 and 23 of the Covenant. UN وبناءً على ذلك، تعتبر اللجنة أن ترحيل صاحب البلاغ في هذه الظروف يشكل انتهاكاً للمادتين 17 و23 من العهد.
    The Committee concluded that the author's deportation, if implemented, would constitute a violation of article 12, paragraph 4, of the Covenant. UN وتستنج اللجنة أن ترحيل صاحب البلاغ سيمثل، في حالة تنفيذه، انتهاكاً للفقرة 4 من المادة 12 من العهد.
    Accordingly, the author's deportation, if implemented, would constitute a violation of articles 17 and 23, paragraph 1, alone and in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN ولذلك، فإن ترحيل صاحب البلاغ إلى الصومال سيمثل، إذا ما نُفّذ، انتهاكاً للمادة 17 والفقرة 1 من المادة 23 بمفردها ومقترنة بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    Accordingly, the Committee considers that, in the circumstances, the author's deportation to Afghanistan constitutes a violation of articles 6 and 7 of the Covenant. UN ومن ثمّ، ترى اللجنة أن ترحيل صاحب البلاغ إلى أفغانستان، في ظل هذه الظروف، يمثل انتهاكاً للمادتين 6 و7 من العهد.
    Accordingly, the Committee considered that, in the circumstances, the author's deportation to Afghanistan constituted a violation of articles 6 and 7 of the Covenant. UN ومن ثمّ، فقد رأت اللجنة أن ترحيل صاحب البلاغ إلى أفغانستان، في ظل هذه الظروف، يمثل انتهاكاً للمادتين 6 و7 من العهد.
    Accordingly, the Committee considers that, in the circumstances, the author's deportation to Afghanistan constitutes a violation of articles 6 and 7 of the Covenant. UN ومن ثمّ، ترى اللجنة أن ترحيل صاحب البلاغ إلى أفغانستان، في ظل هذه الظروف، يمثل انتهاكاً للمادتين 6 و7 من العهد.
    In light of these considerations, the Committee considers that the author's deportation was arbitrary, thus violating article 12, paragraph 4 of the Covenant. UN وفي ضوء هذه الاعتبارات، تعتبر اللجنة ترحيل صاحب البلاغ تعسفياً، ومن ثم انتهاكاً للفقرة 4 من المادة 12 من العهد.
    Accordingly, in such circumstances, the Committee considered that the author's deportation to Bangladesh would constitute a violation of article 7 of the Covenant. UN وعليه، وفيه هذه الظروف، رأت اللجنة أن ترحيل صاحبة البلاغ إلى بنغلاديش سيشكل انتهاكاً لأحكام المادة 7 من العهد.
    Accordingly, in such circumstances, the Committee considers that the author's deportation to Bangladesh would constitute a violation of article 7 of the Covenant. UN وبناءً عليه، ترى اللجنة أن ترحيل صاحبة البلاغ إلى بنغلاديش، في هذه الظروف، يشكِّل انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    12. The Human Rights Committee, acting under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, considers that the author's deportation to Armenia would not violate any of the rights under the Covenant. UN 12- واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، إذ تتصرف بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، تعتبر أن إبعاد صاحب البلاغ إلى أرمينيا لن ينتهك أياً من الحقوق التي يكفلها العهد.
    In this connection, it is stated that the author's family did in fact remain in Canada after the author's deportation. UN وفي هذا الصدد، تشير إلى أن أسرة صاحب الرسالة بقيت فعلا في كندا بعد ترحيل صاحب الرسالة.
    In these circumstances, the Committee need not determine whether the proceedings relating to the author's deportation fell within the scope of application of article 14 (determination of rights and duties in a suit at law). UN وفي هذه الظروف، لا تحتاج اللجنة إلى أن تقرر ما إذا كانت الإجراءات المتعلقة بترحيل صاحب البلاغ تدخل ضمن نطاق تطبيق المادة 14 (تحديد الحقوق والواجبات في الدعوى القضائية)().
    2.3 On 7 July 1999, after a deportation inquiry, an immigration adjudicator issued a deportation order on the ground of these offences and ordered the author's deportation from Canada. UN 2-3 و في 7 تموز/يوليه 1999، وبعد دراسة مسألة إبعاده، أصدر قاض معني بشؤون الهجرة أمراً بإبعاده على أساس هذه الجرائم المرتكبة، وأمر بإبعاد صاحب البلاغ من كندا.
    the author's deportation was set for 1 November 2007. UN وحُدد تاريخ 1 تشرين الثاني/ نوفمبر 2007 لترحيل صاحب البلاغ.
    the author's deportation therefore constitutes a violation by the State party of articles 17 and 23, paragraph 1, of the Covenant. UN وبالتالي فإن طرد صاحب البلاغ إلى هايتي يشكل انتهاكاً من جانب الدولة الطرف للمادة 17 والفقرة 1 من المادة 23 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more