"the author's request" - Translation from English to Arabic

    • طلب صاحب البلاغ
        
    • طلب صاحبة البلاغ
        
    • الطلب المقدم من صاحب البلاغ
        
    • الطلب الذي قدمه صاحب البلاغ
        
    • بطلب صاحب البلاغ
        
    • طلب مقدم البلاغ
        
    • المخالفات الإدارية البيلاروسي
        
    • قدمته صاحبة البلاغ
        
    • التماس صاحب البلاغ إحالة
        
    • الطلب الذي تقدم به صاحب البلاغ
        
    • وبطلب من صاحب البلاغ
        
    • لطلب صاحب البلاغ
        
    • بالطلب الذي قدمه صاحب البلاغ
        
    the author's request to call prison guards and other persons as witnesses was denied by the Court. UN وقد رفضت المحكمة طلب صاحب البلاغ استدعاء حراس من السجن وأشخاص آخرين للإدلاء بشهاداتهم.
    On 9 October 2009, the prosecution authority denied the author's request to dismiss this indictment. UN وفي 9 تشرين الأول/أكتوبر 2009، رفضت سلطة الملاحقة القضائية طلب صاحب البلاغ رفض هذه الإدانة.
    It could be done only on the basis of an objection lodged by either a prosecutor or a higher court upon the author's request. UN ولا يمكن الاضطلاع بذلك إلا على أساس اعتراض يقدمه مدعى عام أو محكمة أعلى درجة بناء على طلب صاحب البلاغ.
    The Court also declined the author's request that the appeal be referred to a full Court, and heard the appeal. UN ورفضت المحكمة أيضاً طلب صاحبة البلاغ إحالة الطعن إلى محكمة مكتملة الهيئة وفصلت في الطعن رغم ذلك.
    On 19 May 2008, the director of the Pyrénées-Orientales tax authority implicitly confirmed that the author's request had been denied. UN وفي 19 أيار/مايو 2008، أكّد مدير دائرة الضرائب ضمنياً رفض الطلب المقدم من صاحب البلاغ.
    The court rejected the author's request for legal aid. UN ورفضت المحكمة طلب صاحب البلاغ الحصول على المساعدة القانونية.
    the author's request for legal aid was also rejected. UN كما رُفض طلب صاحب البلاغ للحصول على المساعدة القانونية.
    It could be done only on the basis of an objection lodged by either a prosecutor or a higher court upon the author's request. UN ولا يمكن الاضطلاع بذلك إلا على أساس اعتراض يقدمه مدعى عام أو محكمة أعلى درجة بناء على طلب صاحب البلاغ.
    The court rejected the author's request for legal aid. UN ورفضت المحكمة طلب صاحب البلاغ الحصول على المساعدة القانونية.
    the author's request for legal aid was also rejected. UN كما رُفض طلب صاحب البلاغ للحصول على المساعدة القانونية.
    On 9 October 2009, the prosecution authority denied the author's request to dismiss this indictment. UN وفي 9 تشرين الأول/أكتوبر 2009، رفضت سلطة الملاحقة القضائية طلب صاحب البلاغ رفض هذه الإدانة.
    The District Attorney examined the author's request but found that the author failed to establish a breach of legislation. UN وفحص المدعي العام طلب صاحب البلاغ ولكنه خلص إلى أن صاحب البلاغ أخفق في إثبات حدوث انتهاك للقانون.
    The Refugee Division dismissed the author's request for recognition as a political refugee. UN ورفضت شعبة اللاجئين طلب صاحب البلاغ الاعتراف بأنه لاجئ سياسي.
    For this reason, the court rejected the author's request to order a new expert's assessment of his income and expenses. UN لذلك، رفضت المحكمة طلب صاحب البلاغ الأمر بإجراء تقييم جديد لدخله ونفقاته يتولى إجراءه خبير.
    the author's request for diplomatic assistance from the Swedish government to enable him to leave Egypt was turned down by the government. UN ورفضت الحكومة السويدية طلب صاحب البلاغ الحصول على المساعدة الدبلوماسية منها لتمكينه من مغادرة مصر.
    The Ombudsman denied the author's request, since it failed to meet these requirements. UN ورفض أمين المظالم طلب صاحب البلاغ لعدم استيفائه هذه الشروط.
    The State party first considers that the Supreme Court's decision to decline the author's request for judicial review was justified. UN وترى الدولة الطرف أولاً أن قرار المحكمة العليا رفض طلب صاحبة البلاغ للمراجعة القضائية كان له ما يبرره.
    On 19 May 2008, the director of the Pyrénées-Orientales tax authority implicitly confirmed that the author's request had been denied. UN وفي 19 أيار/مايو 2008، أكّد مدير دائرة الضرائب ضمنياً رفض الطلب المقدم من صاحب البلاغ.
    On 30 January 2004, the National High Court took a decision on the author's request for clarification of his sentence. UN وفي 30 كانون الثاني/يناير 2004، اتخذت المحكمة الوطنية العليا قراراً بشأن الطلب الذي قدمه صاحب البلاغ لتوضيح الحكم الصادر بحقه.
    All these measures, as well as the decision on the author's request for international protection, were considered and reviewed in a fair and thorough manner by the administrative and judicial authorities. UN وقد نظرت السلطات الإدارية والقضائية في جميع هذه التدابير وفي القرار المتعلق بطلب صاحب البلاغ الحصول على الحماية الدولية، وراجعتها بطريقة عادلة ومتعمّقة.
    On 24 February 1993, the Court rejected the author's request and ordered his continuing detention for another 30 days. UN وفي ٤٢ شباط/ فبراير ٣٩٩١، رفضت المحكمة طلب مقدم البلاغ وأمرت بمواصلة احتجازه لمدة ٠٣ يوما أخرى.
    The Committee also observes that, after the author's request for free legal aid was denied by the Public Defender's Office for lack of merit, the author contacted one attorney, who declined to represent her. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه بعد رفض مكتب المدعي العام للطلب الذي قدمته صاحبة البلاغ للحصول على مساعدة قانونية مجانية رفضاً سببه انعدام الأُسس الموضوعية، اتصلت صاحبة البلاغ بمحام فرفض أن يمثلها.
    The Court also rejected the author's request to apply to the Constitutional Court. UN ورفضت المحكمة أيضاً التماس صاحب البلاغ إحالة القضية إلى المحكمة الدستورية.
    In the present case, the author's request of 20 November 2009 for temporary release was accepted by the head of the Seoul Immigration Office, and the author remains on temporary release from custody. UN وفي القضية المطروحة قبل رئيس مكتب الهجرة في سيول الطلب الذي تقدم به صاحب البلاغ في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، للإفراج عنه مؤقتاً، ويبقى صاحب البلاغ رهن الإفراج المؤقت عنه من الاحتجاز.
    Furthermore, the Committee noted that the President of the Court of Appeal denied the author's request for leave to appeal with the motivation that a hearing of the appeal was not in the interests of the proper administration of justice and that counsel's contentions were not supported in law. UN وعلاوة على ذلك، لاحظت اللجنة أن رئيس محكمة الاستئناف رفض الاستجابة لطلب صاحب البلاغ أن يؤذن له الاستئناف، واستند في ذلك إلى أن الاستماع إلى الاستئناف لا يصب في صالح إقامة العدالة على نحو سليم، وإلى أن حجج الدفاع لم تكن مبررة قانونا.
    As to the author's request to question Mr. I.L., the court decided that it was unnecessary, since there was enough information in the materials of the additional examination to make a decision. UN أما فيما يتعلق بالطلب الذي قدمه صاحب البلاغ لاستجواب السيد أ. ل.، فقد قضت المحكمة بأنه لا لزوم له نظراً لأن مواد التحقيق الإضافي تضمنت من المعلومات ما يكفي لاتخاذ قرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more