The author contends that the only way a medical certificate would show injuries or results of beatings would be if one had a lawyer. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن الطريقة الوحيدة لتبين شهادة طبية جروحاً أو تبعات مترتبة على الضرب هي الاستعانة بمحام. |
The author contends that the Court of Appeal acknowledged, in effect, his innocence by reversing his conviction and acquitting him of the charges. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أن محكمة الاستئناف حكمت فعلاً ببراءته من خلال إلغاء إدانته وتبرئته. |
The author contends that by failing to secure him such effective remedy, the State party breached articles 2 and 14 of the Covenant. | UN | ويدفع صاحب البلاغ بأن الدولة الطرف قد خرقت المادتين 2 و14 من العهد بتقاعسها عن كفالة سبيل الانتصاف الفعال هذا له. |
Since that point, The author contends that his employer has allegedly improperly denied him pension entitlements. | UN | ومنذ ذلك الوقت، يدعي صاحب البلاغ أن صاحب العمل حرمه بغير وجه حق من استحقاقاته في المعاش التقاعدي. |
The author contends that the acts of torture included beatings and kicks with batons. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أن أفعال التعذيب شملت الركل والضرب بالعصى. |
3.2 With respect to article 14, The author contends that he suffered a violation of his right to justice and due process. | UN | 3-2 وفيما يتعلق بالمادة 14، يدفع صاحب البلاغ بأن حقه في الوصول إلى العدالة وفي الإجراءات القانونية الواجبة قد انتهك. |
2.9 The author contends that he has exhausted all available domestic remedies. | UN | 2-9 ويدعي صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
The author contends that the attack had also targeted him, and that it was by pure chance that he had not been in the car with his colleague. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن الهجوم كان يستهدفه هو أيضاً، وأنه بمحض الصدفة لم يكن في السيارة مع زميله. |
The author contends that he was involuntarily rendered unconscious by staff at Chelmsford. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن موظفي مستشفى تشيلمسفورد قد تسببوا في فقدانه لوعيه عن غير قصد. |
The author contends that the severity of his ill-treatment was such as to be necessarily characterized as torture, since it was used to extract a confession. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن إساءة معاملته كانت قاسية إلى حد يستدعي وصفها بالتعذيب، لكونها استخدمت من أجل انتزاع الاعترافات. |
The author contends that this characterization of the decision of the President of the Council is arbitrary and unreasonable. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أن وصف قرار رئيس المجلس على هذا النحو تعسفي وغير معقول. |
The author contends that by failing to secure him such effective remedy, the State party breached articles 2 and 14 of the Covenant. | UN | ويدفع صاحب البلاغ بأن الدولة الطرف قد خرقت المادتين 2 و14 من العهد بتقاعسها عن كفالة سبيل الانتصاف الفعال هذا له. |
3.6 Finally, The author contends that the Assizes Court denied him the right to have his Romanian girlfriend testify as a defence witness on his behalf. | UN | 3-6 وأخيراً، يدعي صاحب البلاغ أن محكمة الجنايات حرمته من حقه في أن تشهد صديقته الرومانية كشاهد نفي لصالحه. |
3.4 The author contends that the changes recently introduced in the legislation do not provide her with a remedy for the discrimination suffered under article 13, paragraph 1, subsection 1, of the old law. | UN | ٣-٤ وتدعي صاحبة البلاغ أن التعديلات التشريعية اﻷخيرة لا تحقق لها الانتصاف، بموجب البند الفرعي ١ من الفقرة ١ من المادة ٣١ من القانون القديم، من التمييز الذي تعرضت له. |
3.2 With respect to article 14, The author contends that he suffered a violation of his right to justice and due process. | UN | 3-2 وفيما يتعلق بالمادة 14، يدفع صاحب البلاغ بأن حقه في الوصول إلى العدالة وفي الإجراءات القانونية الواجبة قد انتهك. |
3.2 The author contends that he fulfils all the conditions to obtain compensation under the terms of article 14, paragraph 6. | UN | 3-2 ويدعي صاحب البلاغ أنه استوفى جميع الشروط اللازمة للحصول على التعويض بموجب أحكام الفقرة 6 من المادة 14. |
3. The author contends that the differentiation in standards applied amounts to discrimination within the meaning of article 26 of the Covenant. | UN | ٣- يؤكد صاحب البلاغ أن التفريـق فـي المقاييـس المطبقـة يعادل التمييز بالمعنى المقصود في المادة ٦٢ من العهد. |
The author contends that her son's and his lawyer's claims and requests in this respect were simply ignored, and that his initial confessions served as the basis for his conviction. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أنه تم ببساطة تجاهل ادعاءات وطلبات ابنها ومحاميه في هذا الصدد، وأن الاعترافات الأولية لابنها كانت هي الأساس الذي استند إليه حكم إدانته. |
The author contends that he is not entitled under the Act to any appeal against the decision of the Presiding Judge to deny him bail. | UN | ويدفع صاحب البلاغ بأنه لا يحق لـه بموجب القانون تقديم أي استئناف ضد قرار رئيس المحكمة القاضي برفض الإفراج عنه بكفالة. |
" The author contends that his right to a public hearing under article 14, paragraph 1, was violated in that he was not heard by the DPP on the decision to convene a Special Criminal Court. | UN | " يزعم صاحب البلاغ أن حقه في المحاكمة العلنية بموجب الفقرة 1 من المادة 14، قد انتهك، حيث إن نائب المدعي العام لم يستمع إلى أقواله بشأن القرار بعقد المحكمة الجنائية الخاصة. |
The author contends that there is no certainty that the bills will be passed, when they will be passed or how they will affect victims' rights. | UN | وتؤكد صاحبة البلاغ أن من غير المؤكد أن يتم إقرار مشروعي القرارين، وأن لا أحد يعرف متى سيقران أو كيف سيؤثران على حقوق الضحايا. |
2.7 With regard to the requirement of exhaustion of domestic remedies, The author contends that he has exhausted available remedies. | UN | 2-7 وفيما يتعلق باشتراط استنفاد سبل الانتصاف المحلية، يؤكد صاحب البلاغ أنه استنفد سبل الانتصاف المتاحة له. |
The author contends that the summons contained two blatant contradictions. | UN | ويرى صاحب البلاغ أن التكليف بالحضور ينطوي على تناقضين واضحين. |
The author contends that the State party has misrepresented the subject matter of his complaint to the Committee. | UN | ويزعم صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم تعرض موضوع شكواه على اللجنة كما يجب. |