"the author filed" - Translation from English to Arabic

    • قدم صاحب البلاغ
        
    • تقدم صاحب البلاغات
        
    • استأنف صاحب البلاغات
        
    • قدمت صاحبة البلاغ
        
    • وقدم صاحب البلاغ
        
    • صاحب البلاغ قدم
        
    • رفع صاحب البلاغ
        
    • صاحب البلاغ تقدم
        
    • صاحبة البلاغ قدمت
        
    • قدّم صاحب البلاغ
        
    • استأنف صاحب البلاغ
        
    • وقدّم صاحب البلاغ
        
    • اشتكى صاحب البلاغ
        
    • تقدمت صاحبة البلاغ
        
    • قدم مقدم البلاغ
        
    On 21 June 2005, the author filed a complaint under the Parliamentary Employment and Staff Regulations Act. UN وفي 21 حزيران/يونيه 2005، قدم صاحب البلاغ شكوى بموجب قانون التوظيف وعلاقات العمل في البرلمان.
    On 21 June 2005, the author filed a complaint under the Parliamentary Employment and Staff Regulations Act. UN وفي 21 حزيران/يونيه 2005، قدم صاحب البلاغ شكوى بموجب قانون التوظيف وعلاقات العمل في البرلمان.
    On the same date, the author filed a cassation appeal against the District Court's decision before the Regional Court of Vitebsk. UN وفي التاريخ نفسه، تقدم صاحب البلاغات باستئناف لنقض قرار محكمة المنطقة القضائية أمام محكمة فيتيبسك الإقليمية.
    2.3 On 5 December 2007, the author filed an appeal against the decisions of the ETC before the Vitebsk Regional Court, which was rejected on 7 December 2007. UN 2-3 وفي 5 كانون الأول/ديسمبر 2007، استأنف صاحب البلاغات قرارات اللجنة التنفيذية أمام محكمة فيتيبسك الإقليمية، ورُفض الاستئناف في 7 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    After filing the action, the author filed an application for voluntary intervention under article 208 of the Code of Civil Procedure. UN وبعد رفع الدعوى، قدمت صاحبة البلاغ طلباً بالتدخل بموجب المادة 208 من قانون الإجراءات المدنية.
    the author filed an application for amparo with the Constitutional Court. UN وقدم صاحب البلاغ دعوى لإنفاذ الحقوق الدستورية إلى المحكمة الدستورية.
    The State party submits that the author filed an application to have his conviction and sentence quashed. UN تدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ قدم طلباً لشطب إدانته والعقوبة الصادرة بحقه.
    After his arrest, the author filed an application for clemency and requested his release pending the decision. UN وبعد توقيفه، قدم صاحب البلاغ طلبا يلتمس فيه الرأفة وطلب الإفراج عنه إلى حين صدور القرار.
    After his arrest, the author filed an application for clemency and requested his release pending the decision. UN وبعد توقيفه، قدم صاحب البلاغ طلبا يلتمس فيه الرأفة وطلب الإفراج عنه إلى حين صدور القرار.
    2.16 On 29 October 1996, the author filed a motion for reconsideration against the Court of Appeal's decision. UN 2-16 وفي 29 تشرين الأول/أكتوبر 1996، قدم صاحب البلاغ طلباً بإعادة النظر في الحكم الصادر عن محكمة الاستئناف.
    On the same date, the author filed a cassation appeal against the District Court's decision to the Regional Court of Vitebsk. UN وفي التاريخ نفسه، تقدم صاحب البلاغات بطلب نقض لقرار محكمة المنطقة القضائية إلى محكمة فيتيبسك الإقليمية.
    On the same date, the author filed a cassation appeal against the Regional Court decision to the District Court of Vitebsk. UN وفي التاريخ نفسه، تقدم صاحب البلاغات بدعوى نقض ضد قرار المحكمة الإقليمية أمام محكمة منطقة فيتيبسك القضائية.
    2.5 On 15 February 2009, the author filed an appeal against the decision of the acting President of the ETC before the Vitebsk Regional Court, which was rejected on 11 March 2009. UN 2-5 وفي 15 شباط/فبراير 2009، استأنف صاحب البلاغات قرار رئيس اللجنة التنفيذية بالوكالة أمام محكمة فيتيبسك الإقليمية، ورُفض الاستئناف رُفض في 11 آذار/مارس 2009.
    On 10 January 2009, the author filed an appeal against the decision of the Deputy President of the ETC before the Oktyabrsky District Court, which was rejected on 27 January 2009. UN وفي 10 كانون الثاني/يناير 2009، استأنف صاحب البلاغات قرار نائب رئيس اللجنة التنفيذية أمام محكمة منطقة أُكتيابرسكي القضائية التي رفضت الاستئناف في 27 كانون الثاني/يناير 2009.
    As Mr. and Mrs. Ch. refused to return the house, the author filed a complaint with the District Court of Jihlava. UN ولما رفض السيد والسيدة ش. إرجاع البيت، قدمت صاحبة البلاغ شكوى إلى محكمة مقاطعة جيهلافا.
    the author filed several more complaints with the Office of the Prosecutor General and with the Supreme Court. UN وقدم صاحب البلاغ عدة شكاوى أخرى إلى مكتب المدعي العام والمحكمة العليا.
    Moreover, although the author filed different claims before the courts in an attempt to receive compensation for his loss of property, the State party has noted that he failed to appeal any of the first instance court judgements, or when he did, he abandoned the appeal. UN وعلاوة على ذلك، وبالرغم من أن صاحب البلاغ قدم شكاوى مختلفة أمام المحاكم سعياً للحصول على تعويض عن فقدان ممتلكاته، فقد أشارت الدولة إلى أنه لم يطعن في أي من أحكام المحكمة الابتدائية، أو تخلى عن الطعن بعدما قام به.
    the author filed numerous complaints against individual procedural steps of the disciplinary authorities. UN وقد رفع صاحب البلاغ شكاوى عديدة طعناً في مختلف التدابير الإجرائية التي اتخذتها الهيئات التأديبية.
    7.3 The Committee also notes that, on 10 June 2003, the author filed a complaint concerning these events with the Public Prosecution Service. UN 7-3 وتحيط اللجنة علماً أيضاً بأن صاحب البلاغ تقدم بشكوى من الأفعال المذكورة أمام النيابة العامة في 10 حزيران/يونيه 2003.
    It observes that, although the author filed a complaint against the EPS Tacna company, the competent criminal court did not allow the case to open because of a procedural error, namely the alleged lack of a report that the authorities themselves were supposed to submit. UN وتلاحظ أنه على الرغم من أن صاحبة البلاغ قدمت شكوى ضد شركة مشروع تاكنا الخاص، فإن المحكمة الجنائية المختصة لم تسمح بالنظر في القضية بسبب خطأ إجرائي هو زعم الافتقار إلى تقرير كان من المفترض أن تقدمه السلطات.
    2.4 On 22 March 2006, the author filed a complaint with the Bishkek Inter-District Court challenging the legality of the procedure. UN 2-4 وفي 22 آذار/مارس 2006، قدّم صاحب البلاغ شكوى أمام محكمة بيشكيك المشتركة يطعن فيها في قانونية هذا الإجراء.
    2.4 On 2 February 2006, the author filed an appeal with the same Court, which declared it inadmissible on 6 February 2006. UN 2-4 وفي 2 شباط/فبراير 2006، استأنف صاحب البلاغ الحكم لدى نفس المحكمة التي أعلنت عدم قبوله في 6 شباط/فبراير 2006.
    the author filed for judicial review of the PRRA decision, which was denied in April 2008. UN وقدّم صاحب البلاغ طلباً لإجراء مراجعة قضائية لقرار رفض تقييم المخاطر قبل الترحيل ورُفض طلبه في نيسان/أبريل 2008.
    On 14 April 2008, the author filed a complaint against the above refusal with the Sokalsky District Court. His complaint was rejected on 23 May 2008, on the grounds that such matters are dealt with under criminal, not civil proceedings. UN وفي 14 نيسان/أبريل 2008، اشتكى صاحب البلاغ من هذا الرفض لدى محكمة سوكالسكي المحلية التي رفضت شكواه في 23 أيار/مايو 2008 بحجة أن تلك المسائل تعالَج في إطار الإجراءات الجنائية لا المدنية.
    2.5 As regards administrative remedies and appeals to international bodies, on 30 June 1997, the author filed a complaint with the National Observatory for Human Rights requesting it to ascertain her son's fate. UN 2-5 وفيما يخص سبل الانتصاف الإدارية وسبل الانتصاف لدى الهيئات الدولية، تقدمت صاحبة البلاغ بشكوى في 30 حزيران/يونيه 1997 لدى المرصد الوطني لحقوق الإنسان، تطلب فيها تسليط الضوء على قضية ابنها.
    2.2 On 14 August 1995, the author filed an application for asylum in Switzerland, which was rejected on 28 May 1996 by the Federal Office for Refugees (Office Fédéral des réfugiés — ODR). UN ٢-٢ - وفي ١٤ آب/أغسطس ١٩٩٥، قدم مقدم البلاغ طلبا للحصول على اللجوء في سويسرا حيث رفض المكتب الاتحادي لشؤون اللاجئين هذا الطلب في ٢٨ أيار/ مايو ١٩٩٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more