"the author notes" - Translation from English to Arabic

    • يلاحظ صاحب البلاغ
        
    • ويلاحظ صاحب البلاغ
        
    • تلاحظ صاحبة البلاغ
        
    • يشير صاحب البلاغ
        
    • ويشير صاحب البلاغ إلى
        
    • وتلاحظ صاحبة البلاغ
        
    • وتشير صاحبة البلاغ إلى
        
    • تشير صاحبة البلاغ
        
    • ويحيط صاحب البلاغ علماً
        
    • أشار صاحب البلاغ إلى
        
    • وأشار صاحب البلاغ إلى
        
    • يفيد صاحب البلاغ
        
    • فيشير صاحب البلاغ
        
    • لاحظ صاحب البلاغ
        
    • ويذكر صاحب البلاغ
        
    On the first argument, the author notes that the whole purpose of the Covenant is to protect from arbitrary procedures. UN فبشأن الحجة الأولى، يلاحظ صاحب البلاغ أن كل الغرض من العهد هو الحماية من الإجراءات التعسفية.
    the author notes that the State party gave no comment or clarification regarding this claim. UN ويلاحظ صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم تعلق على هذا الادعاء ولم تقدم أية توضيحات بشأنه.
    Referring to the Committee's jurisprudence, the author notes that only available and effective remedies must be exhausted, and that the local remedies rule does not apply to appeals that objectively have no prospect of success. UN وبالإشارة إلى أحكام اللجنة السابقة، تلاحظ صاحبة البلاغ أن سبل الانتصاف المتاحة والفعالة هي التي يتعين استنفادها وأن قاعدة سبل الانتصاف المحلية لا تنطبق على حالات استئناف لا تنطوي موضوعياً على احتمالات النجاح.
    In this regard, the author notes that the State authorities failed to examine the merits of applications from representatives of civil society, instead dismissing them on formalistic grounds. UN وفي هذا الصدد، يشير صاحب البلاغ إلى أن سلطات الدولة قصّرت في النظر في موضوع الطلبات التي تقدّم بها ممثلو المجتمع المدني، وبدلاً من ذلك، رفضتها على أسس شكلية.
    the author notes that he was again placed against a post that did not exist under the new structure. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أنه وضع مرة أخرى في وظيفة لم تكن موجودة في إطار الهيكل الجديد.
    the author notes that the State party does not provide any evidence to prove this assertion. UN وتلاحظ صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل يثبت دعواها.
    7.3 As to his temporary release, the author notes that it was granted after he filed his communication with the Committee. UN 7-3 أمّا فيما يتعلق بالإفراج المؤقت عنه يلاحظ صاحب البلاغ أنه مُنح ذلك الإفراج بعد أن قدم بلاغه إلى اللجنة.
    the author notes that he has addressed several requests to the State party on the measures taken to give effect to the Committee's recommendation, but all remained unanswered. UN يلاحظ صاحب البلاغ أنه وجه عدة طلبات إلى الدولة الطرف بشأن التدابير المتخذة لتفعيل توصية اللجنة، لكنها ظلت دون رد جميعها.
    Referring to the State party's submission of 17 June 2013, the author notes that the State party refuses to implement the Committee's Views. UN بالإشارة إلى رسالة الدولة الطرف بتاريخ 17 حزيران/يونيه 2013، يلاحظ صاحب البلاغ أن الدولة الطرف ترفض تنفيذ آراء اللجنة.
    the author notes that the administrative procedures initiated in 1993 have not produced any results to date. UN ويلاحظ صاحب البلاغ أن الإجراءات الإدارية التي بدأت في عام 1993 لم تسفر عن أي نتيجة حتى هذا التاريخ.
    the author notes the distinction between personal defence and technical defence compulsorily provided by a lawyer. UN ويلاحظ صاحب البلاغ أنه يجدر التمييز بين الدفاع الشخصي والدفاع الفني الذي يتعين إلزاماً أن يتولاه محام.
    the author notes that quotations from the Danish Immigration Service report referred to by the domestic authorities do not reflect the true conclusions of the report. UN ويلاحظ صاحب البلاغ أن الاقتباسات من تقرير دائرة الهجرة الدانمركية التي استشهدت بها السلطات المحلية لا تعكس الاستنتاجات الحقيقية التي خلص إليها التقرير.
    Referring to the Committee's jurisprudence, the author notes that only available and effective remedies must be exhausted, and that the local remedies rule does not apply to appeals that objectively have no prospect of success. UN وبالإشارة إلى أحكام اللجنة السابقة، تلاحظ صاحبة البلاغ أن سبل الانتصاف المتاحة والفعالة هي التي يتعين استنفادها وأن قاعدة سبل الانتصاف المحلية لا تنطبق على حالات استئناف لا تنطوي موضوعياً على احتمالات النجاح.
    In that connection, the author notes that she has appealed the refusal of the Moscow District Court in Minsk to hear her case within cassation proceedings and under the supervisory review procedure. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ صاحبة البلاغ أنها استأنفت قرار محكمة دائرة موسكو بمينسك برفض النظر في قضيتها وقدمت طعنا في إطار إجراء المراجعة الرقابية.
    Referring to the fatwa, whose authenticity was questioned by the State party, the author notes that minor mistakes in English are common in Pakistan, even in official documents. UN وفيما يتعلق بالفتوى التي شككت الدولة الطرف في صحتها، يشير صاحب البلاغ إلى أن ارتكاب أخطاء بسيطة في اللغة الإنكليزية هو أمر شائع في باكستان، حتى في الوثائق الرسمية.
    In this regard, the author notes that the State authorities failed to examine the merits of applications from representatives of civil society, instead dismissing them on formalistic grounds. UN وفي هذا الصدد، يشير صاحب البلاغ إلى أن سلطات الدولة قصّرت في النظر في موضوع الطلبات التي تقدّم بها ممثلو المجتمع المدني، وبدلاً من ذلك، رفضتها على أسس شكلية.
    the author notes that, indeed, no other court, in any subsequent proceeding, responded to his argument on this score. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أنه لم يجرْ في الواقع في أي محكمة أخرى أو في أي إجراءات تالية الرد على حجته بشأن هذا الموضوع.
    the author notes that his son had already been convicted twice by that date, including for murder. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن ابنه كان قد أُدين مرتين قبل ذلك، وكانت إحدى الإدانتين بسبب جريمة قتل.
    the author notes that the State party does not provide any evidence to prove this assertion. UN وتلاحظ صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل يثبت دعواها.
    the author notes that the violation continues to this day, given that no information has ever been transmitted to her family on the matter. UN وتشير صاحبة البلاغ إلى أن هذا الانتهاك لا يزال مستمراً حتى اليوم، بما أن أسرته لم تتلق أي معلومات في هذا الشأن.
    5.1 With respect to the requirement of exhaustion of domestic remedies, the author notes that she was not informed about any remedies other than appeals directed to the Government. UN ٥-١ وفيما يتعلق بشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية، تشير صاحبة البلاغ أنها لا علم لها بأية وسائل انتصاف سوى تقديم الاستدعاءات إلى الحكومة.
    6.2 the author notes that he has never been taken before a judge and was not charged with any offence. UN 6-2 ويحيط صاحب البلاغ علماً بأنه لم يمثل يوماً أمام أي قاضِ ولم توجد أية تهمة.
    7.1 On 19 October 2012, the author notes that the State party's observations are essentially identical to its observations submitted on 16 April 2012 and refers to his own submission of 10 June 2012. UN 7-1 في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2012، أشار صاحب البلاغ إلى أن ملاحظات الدولة الطرف تطابق جوهرياً ملاحظاتها المقدمة في 16 نيسان/أبريل 2012، ويشير إلى رسالته هو ذاته المؤرخة 10 حزيران/يونيه 2012.
    the author notes that the investigator effectively admitted that he obtained the evidence in violation of article 27 of the Belarus Constitution; UN وأشار صاحب البلاغ إلى أن المحقق سلّم فعلياً بأنه حصل عل الأدلة بطريقة تخل بالمادة 27 من دستور بيلاروس؛
    As to the State party's suggestion that he could have complained to the Canadian Judicial Council, the author notes that complaints against judges do not permit court decisions to be overturned. UN أما فيما يتعلق باقتراح الدولة الطرف بأنه كان يمكنه التظلم أمام مجلس القضاء الكندي، يفيد صاحب البلاغ بأن الشكاوى المقدمة ضد القضاة لا تسمح بقلب الأحكام الصادرة.
    As for other kind of remedies, the author notes that the family took whatever non-judicial steps were available to them, as they made repeated enquiries to the relevant authorities without success. UN أما بالنسبة إلى سائر أشكال الانتصاف، فيشير صاحب البلاغ إلى أن أسرته اتخذت كل الخطوات غير القضائية المتاحة لها إذ وجهت طلبات استعلام متكررة إلى السلطات المعنية بلا جدوى.
    5.1 On 9 November 2009, the author notes that the State party has erroneously referred to article 8 of the Federal Law on Mass Events. UN 5-1 في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، لاحظ صاحب البلاغ أن الدولة الطرف أشارت خطأ إلى المادة 8 من القانون الاتحادي المتعلق بالتظاهرات الجماهيرية.
    2.11 the author notes that attacks on his person continue. UN 2-11 ويذكر صاحب البلاغ أنه لا يزال يتعرض لاعتداءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more