"the authority responsible for" - Translation from English to Arabic

    • السلطة المسؤولة عن
        
    • الهيئة المسؤولة عن
        
    • والسلطة المسؤولة عن
        
    • السلطة المعنية
        
    • السلطة المكلفة
        
    • للسلطة المسؤولة عن
        
    the authority responsible for that part of the penalty was the Superintendent. UN وقال إن السلطة المسؤولة عن هذا الجزء من العقوبة هي المراقب.
    The Department of Public Prosecutions is the authority responsible for gathering evidence which the courts may accept or reject, based purely on whether or not they find it convincing. UN فمكتب المدّعي العام هو السلطة المسؤولة عن جمع الأدلة التي يُمكن للمحاكم أن تقبلها أو ترفضها، استناداً فقط إلى ما إذا كانت تجدها مقنعة أم لا.
    All prisons are subject to a system of inspection that is independent of the authority responsible for running them. UN وتخضع كافة السجون إلى نظام تفتيش مستقل عن السلطة المسؤولة عن إدارتها.
    Moreover, the authority responsible for anti-corruption outreach activities frequently conducts interviews that are publicized in the mass media. UN وعلاوة على ذلك، كثيرا ما تجري الهيئة المسؤولة عن أنشطة التوعية بمكافحة الفساد مقابلات تُنشر وقائعها في وسائط الإعلام.
    In Nicaragua the authority responsible for suppressing terrorism is the National Police, with assistance from the Nicaraguan armed forces. UN والسلطة المسؤولة عن قمع الإرهاب في نيكاراغوا هي الشرطة الوطنية، يساعدها جيش نيكاراغوا.
    Today, however, the identity of the authority responsible for the civil administration of the West Bank and Gaza is not so clear. UN بيد أن هوية السلطة المسؤولة عن الإدارة المدنية للضفة الغربية وغزة ليست واضحة تماما، في الوقت الراهن.
    It shall also be provided in writing, where appropriate, to the authority responsible for investigating the allegation of torture or ill-treatment. UN وينبغي أيضا تقديم التقرير كتابة، عند الاقتضاء، إلى السلطة المسؤولة عن التحقيق في ادعاء التعذيب أو إساءة المعاملة.
    It should also be provided in writing, where appropriate, to the authority responsible for investigating the allegation of torture or ill-treatment. UN وينبغي أيضا تقديم التقرير كتابة، عند الاقتضاء، إلى السلطة المسؤولة عن التحقيق في ادعاء التعذيب أو إساءة المعاملة.
    It should also be provided in writing, where appropriate, to the authority responsible for investigating the allegation of torture or ill-treatment. UN وينبغي أيضاً تقديم التقرير كتابة، عند الاقتضاء، إلى السلطة المسؤولة عن التحقيق في ادعاء التعذيب أو إساءة المعاملة.
    It shall also be provided in writing, where appropriate, to the authority responsible for investigating the allegation of torture or ill-treatment. UN وينبغي أيضا تقديم التقرير كتابة، عند الاقتضاء، إلى السلطة المسؤولة عن التحقيق في ادعاء التعذيب أو إساءة المعاملة.
    Today, however, the identity of the authority responsible for the civil administration of the West Bank and Gaza is not so clear. UN بيد أن هوية السلطة المسؤولة عن الإدارة المدنية للضفة الغربية وقطاع غزة ليست واضحة تماماً.
    They claim they would be subjected to intensive interrogation by the authority responsible for departures and issuing passports. UN ويؤكدون أنه سيجري إخضاعهم لتحقيق مكثف من جانب السلطة المسؤولة عن المغادرة وإصدار جوازات السفر.
    It is the authority responsible for ensuring the security and safety of all its citizens and it must be called upon to exercise that responsibility. UN فهي السلطة المسؤولة عن كفالة اﻷمن والسلامة لكل المواطنين، ولا بد من مطالبتها بتحمل هذه المسؤولية.
    The Security and Justice Inspectorate was the authority responsible for supervising situations of deprivation of liberty. UN وقال إن مفتشية الأمن والعدالة هي السلطة المسؤولة عن الإشراف على حالات الحرمان من الحرية.
    More specifically, in Denmark, the Danish Energy Agency is the authority responsible for coordinating the authorization process among relevant agencies and granting coordinated permits for offshore energy. UN ففي الدانمرك، تحديدا، تمثل وكالة الطاقة الدانمركية الهيئة المسؤولة عن تنسيق عملية الإذن فيما بين الهيئات ذات الصلة ومنح تراخيص منسقة لاستخراج الطاقة في عرض البحر.
    While welcoming the excellent cooperation among the relevant stakeholders, the Committee notes with concern that the authority responsible for age assessment of unaccompanied children operates without consideration to possible margins of error. UN وترحب اللجنة بالتعاون الممتاز فيما بين الجهات صاحبة المصلحة ذات الصلة، لكنها تلاحظ بقلق أن الهيئة المسؤولة عن تقييم أعمار الأطفال غير المصحوبين تعمل دون أن تعير اهتماماً لهوامش الخطأ المحتملة.
    The Department of Antiquities and Museums, as the authority responsible for the protection and preservation of the cultural heritage, will undoubtedly cooperate in a constructive manner in dealing with the technical aspects of the restoration of the said premises, provided that it is contacted in a proper manner. UN وستتعاون إدارة الآثار والمتاحف، بصفتها الهيئة المسؤولة عن حماية التراث الثقافي والحفاظ عليه، دون شك تعاونا بناء في معالجة الجوانب التقنية لترميم المباني المذكورة، شريطة أن يجري الاتصال بها بشكل سليم.
    the authority responsible for extradition and mutual legal assistance (MLA) in Vanuatu is the Attorney General. UN والسلطة المسؤولة عن تسليم المطلوبين وعن المساعدة القانونية المتبادلة في فانواتو هي النائب العام.
    Its subsection 4 nevertheless stated that if an extradition request was submitted by a State, deportation to that State was permissible only with the approval of the authority responsible for approving extradition. UN بيد أن الفقرة الفرعية 4 تنص على أنه إذا قدمت دولة ما طلب تسليم مجرم، لا يجوز إبعاد هذا الشخص إلى هذه الدولة إلا بموافقة السلطة المعنية بالموافقة على تسليم المجرمين.
    Provide information on the authority responsible for receiving complaints made by prisoners and on measures for the follow-up of such complaints. UN طلب معلومات حول ماهية السلطة المكلفة باستقبال شكاوى السجناء، وما يتم من تدابير بشأن متابعة هذه الشكاوى
    33. In this regard, the SPT recommends that all persons deprived of their liberty be informed about their right to submit direct and confidential complaints to the authority responsible for the administration of the place of detention, to higher authorities and to authorities with remedial powers. UN 33- توصي اللجنة الفرعية في هذا الصدد بإبلاغ الأشخاص المحرومين من حريتهم بحقهم في تقديم شكاوى مباشرة وسرية للسلطة المسؤولة عن إدارة مكان الاحتجاز، وللسلطات الأعلى، وللسلطات التي تمتلك صلاحيات الإنصاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more