"the authorized person" - Translation from English to Arabic

    • الشخص المرخص له
        
    • للشخص المرخص له
        
    • يوعز للشخص المخول
        
    • الشخص المأذون
        
    • الشخص المخول
        
    The author submits that, on the one hand, the Religious Union organization is required by the Authorized person to bring its stamp and letterhead in compliance with the law, while on the other, the very same Authorized person does not reply to the Religious Union's written request to approve the new design. UN ويفيد صاحب البلاغ بأن الشخص المرخص له يفرض على الاتحاد الديني، من جهة، أن يجعل خاتمه وترويسته متوافقين مع القانون، بينما لا يردّ هذا الشخص المرخص له ذاته، من جهة أخرى، على الطلب الخطي الذي يلتمس فيه الاتحاد الديني الموافقة على التصميم الجديد.
    At least, none of the above was imputed to the Religious Union in the written warning of 24 November 2006 from the Authorized person. UN ولم يُنسب، على الأقل، أي من الأمور المذكورة أعلاه إلى الاتحاد الديني في الإنذار الخطي المؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 الوارد من الشخص المرخص له.
    The author submits that, on the one hand, the Religious Union organization is required by the Authorized person to bring its stamp and letterhead in compliance with the law, while on the other, the very same Authorized person does not reply to the Religious Union's written request to approve the new design. UN ويفيد صاحب البلاغ بأن الشخص المرخص له يفرض على الاتحاد الديني، من جهة، أن يجعل خاتمه وترويسته متوافقين مع القانون، بينما لا يردّ هذا الشخص المرخص له ذاته، من جهة أخرى، على الطلب الخطي الذي يلتمس فيه الاتحاد الديني الموافقة على التصميم الجديد.
    7.4 With regard to the author's claim that his rights under article 18, paragraph 1, of the Covenant were violated, the Committee notes that the present communication was submitted by the author in his own name, whereas the written warning of the Authorized person was addressed to the Consistory of the Religious Union and not to the author as an individual follower of Lutheran beliefs. UN 7-4 وفيما يخص ادعاء صاحب البلاغ وقوع انتهاك لحقوقه المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 18 من العهد، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قدم هذا البلاغ باسمه الخاص، في حين أن الإنذار الخطي للشخص المرخص له موجه إلى مجمع الكرادلة التابع للاتحاد الديني وليس إلى صاحب البلاغ كفرد يتبع المعتقدات اللوثرية.
    297. Where the court acquits the defendant or dismisses the charges or suspends the criminal procedure, the Authorized person is instructed to initiate civil procedure to claim damages. UN 297- وفي حال تبرئة المحكمة للمتهم أو إسقاطها للاتهامات أو تعليقها للإجراءات الجنائية، يوعز للشخص المخول بأن يبدأ إجراءات مدنية للمطالبة بالتعويض.
    Under article 15 of the Law, the Authorized person shall be under the obligation to order temporary suspension of a transaction believed to be a money laundering scheme for a maximum period of 48 hours. UN وبموجب المادة 15 من القانون، يتحمل الشخص المأذون التزاما بإصدار أمر بالتعليق المؤقت للمعاملة التي يعتقد أن تكون مخططا لغسل الأموال، وذلك لمدة 48 ساعة.
    The entitlement is conditional upon the Authorized person's care of the dependent child, upon the permanent or longterm residence of the person authorized to take care of the child in the territory of the Slovak Republic and upon income not exceeding a specified sum. UN ويشترط، لنيل العلاوة، أن يتولى الشخص المخول رعاية الطفل المعال، وأن يقيم في أراضي الجمهورية السلوفاكية إقامة دائمة أو طويلة الأمد، وألا يتجاوز دخله مبلغاً محدداً.
    At least, none of the above was imputed to the Religious Union in the written warning of 24 November 2006 from the Authorized person. UN ولم يُنسب، على الأقل، أي من الأمور المذكورة أعلاه إلى الاتحاد الديني في الإنذار الخطي المؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 الوارد من الشخص المرخص له.
    7.3 The Committee notes that the author has claimed to be a victim of violation of his right under article 14, paragraph 1, to have access to court, because the Supreme Court refused on two occasions to consider the author's appeal, which was submitted by him on behalf of the Religious Union, of the written warning issued by the Authorized person. UN 7-3 وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ ادعى أنه ضحية انتهاكات لحقه في اللجوء إلى المحاكم، المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 14، لأن المحكمة العليا رفضت مرتين النظر في الطعن الذي قدمه صاحب البلاغ، نيابة عن الاتحاد الديني، بشأن الإنذار الخطي الصادر عن الشخص المرخص له.
    Detailed information required to be submitted by the Authorized person in his or her application for a certificate of sponsorship is specified under the Act (section 10), and it is provided thereunder that the Ministry shall decide on granting the certificate of sponsorship after consultation with the Ministry of Foreign Affairs. UN ويحدد القانون (المادة 10) المعلومات المفصلة التي يجب أن يدرجها الشخص المرخص له في طلبه الحصول على شهادة تزكية، ويُنَّص فيها على أن الوزارة تبت في منح شهادة التزكية بعد التشاور مع وزارة الخارجية.
    7.3 The Committee notes that the author has claimed to be a victim of violation of his right under article 14, paragraph 1, to have access to court, because the Supreme Court refused on two occasions to consider the author's appeal, which was submitted by him on behalf of the Religious Union, of the written warning issued by the Authorized person. UN 7-3 وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ ادعى أنه ضحية انتهاكات لحقه في اللجوء إلى المحاكم، المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 14، لأن المحكمة العليا رفضت مرتين النظر في الطعن الذي قدمه صاحب البلاغ، نيابة عن الاتحاد الديني، بشأن الإنذار الخطي الصادر عن الشخص المرخص له.
    5.2 The author submits that, although he disagreed with a number of assertions put forward in the written warning of the Authorized person dated 24 November 2006, he was unable to challenge the contentious issues in court, due to the absence in the law " On the freedom of conscience and religious organizations " of a provision indicating what court would be competent to deal with written warning issued to religious organizations. UN 5-2 ويفيد صاحب البلاغ بأنه على الرغم من أنه لم يوافق على عدد من النقاط المذكورة في الإنذار الخطي الوارد من الشخص المرخص له والمؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، فإنه لم يتمكن من الطعن في المسائل المختلف عليها أمام المحكمة، لأن القانون " المتعلق بحرية الوجدان والمنظمات الدينية " لا يتضمن حكماً يبين المحكمة التي ستكون مختصة بالنظر في الإنذارات الخطية الموجهة إلى المنظمات الدينية.
    5.2 The author submits that, although he disagreed with a number of assertions put forward in the written warning of the Authorized person dated 24 November 2006, he was unable to challenge the contentious issues in court, due to the absence in the law " On the freedom of conscience and religious organizations " of a provision indicating what court would be competent to deal with written warning issued to religious organizations. UN 5-2 ويفيد صاحب البلاغ بأنه على الرغم من أنه لم يوافق على عدد من النقاط المذكورة في الإنذار الخطي الوارد من الشخص المرخص له والمؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، فإنه لم يتمكن من الطعن في المسائل المختلف عليها أمام المحكمة، لأن القانون " المتعلق بحرية الوجدان والمنظمات الدينية " لا يتضمن حكماً يبين المحكمة التي ستكون مختصة بالنظر في الإنذارات الخطية الموجهة إلى المنظمات الدينية.
    If the Authorized person is subject simultaneously to the proceedings undertaken by the Authority for violation of the mandatory principles, rules, regulations and procedures issued by the Authority in connection with prospecting or activities in the Area and by the Ministry for violation of the provisions of the Act, the Ministry shall suspend the proceedings until it receives a valid decision of the Authority. UN وإذا كان الشخص المرخص له خصماً في الوقت نفسه في إجراءات قانونية أقامتها ضده السلطة لانتهاكه المبادئ والقواعد والأنظمة والإجراءات الإلزامية الصادرة عنها بشأن أعمال التنقيب أو الأنشطة في المنطقة وفي إجراءات قانونية أخرى أقامتها ضده الوزارة لانتهاكه أحكام القانون، تقوم الوزارة بتعليق الإجراءات ريثما تتلقى قرارا يُعتد به من السلطة.
    2.2 On 24 November 2006, the Authorized person on the issues of religion and nationalities under the Council of Ministers of Belarus (the Authorized person) issued a written warning to the Religious Union about a violation of the law " On the freedom of conscience and religious organizations. " UN 2-2 وفي 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وجه الشخص المرخص له المعني بالشؤون الدينية والجنسيات في مجلس الوزراء في بيلاروس (الشخص المرخص له) إنذاراً خطياً إلى الاتحاد الديني بشأن انتهاك للقانون " المتعلق بحرية الوجدان والمنظمات الدينية " .
    2.10 On 27 March 2007, the author was informed by the Chairperson of the Commission on Human Rights, National Relations and Mass Media that the issues raised in his letter of 15 February 2007 were discussed with the Authorized person who was of the opinion that the amendments to the " On the freedom of conscience and religious organizations " were impractical at that point in time. UN 2-10 وفي 27 آذار/مارس 2007، أبلغ رئيس اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والعلاقات الوطنية ووسائط الإعلام صاحب البلاغ بأن المسائل المثارة في رسالته المؤرخة 15 شباط/فبراير 2007 قد نوقشت مع الشخص المرخص له الذي رأى أن إدخال تعديلات على القانون " المتعلق بحرية الوجدان والمنظمات الدينية " أمر غير عملي في هذا الوقت.
    2.2 On 24 November 2006, the Authorized person on the issues of religion and nationalities under the Council of Ministers of Belarus (the Authorized person) issued a written warning to the Religious Union about a violation of the law " On the freedom of conscience and religious organizations. " UN 2-2 وفي 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وجه الشخص المرخص له المعني بالشؤون الدينية والجنسيات في مجلس الوزراء في بيلاروس (الشخص المرخص له) إنذاراً خطياً إلى الاتحاد الديني بشأن انتهاك للقانون " المتعلق بحرية الوجدان والمنظمات الدينية " .
    2.10 On 27 March 2007, the author was informed by the Chairperson of the Commission on Human Rights, National Relations and Mass Media that the issues raised in his letter of 15 February 2007 were discussed with the Authorized person who was of the opinion that the amendments to the " On the freedom of conscience and religious organizations " were impractical at that point in time. UN 2-10 وفي 27 آذار/مارس 2007، أبلغ رئيس اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والعلاقات الوطنية ووسائط الإعلام صاحب البلاغ بأن المسائل المثارة في رسالته المؤرخة 15 شباط/فبراير 2007 قد نوقشت مع الشخص المرخص له الذي رأى أن إدخال تعديلات على القانون " المتعلق بحرية الوجدان والمنظمات الدينية " أمر غير عملي في هذا الوقت.
    7.4 With regard to the author's claim that his rights under article 18, paragraph 1, of the Covenant were violated, the Committee notes that the present communication was submitted by the author in his own name, whereas the written warning of the Authorized person was addressed to the Consistory of the Religious Union and not to the author as an individual follower of Lutheran beliefs. UN 7-4 وفيما يخص ادعاء صاحب البلاغ وقوع انتهاك لحقوقه المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 18 من العهد، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قدم هذا البلاغ باسمه الخاص، في حين أن الإنذار الخطي للشخص المرخص له موجه إلى مجمع الكرادلة التابع للاتحاد الديني وليس إلى صاحب البلاغ كفرد يتبع المعتقدات اللوثرية.
    298. Where the court declares lack of jurisdiction for the criminal procedure the Authorized person will be instructed to submit the claim for damages within the criminal procedure that will be started or continued by the court with jurisdiction. UN 298- وإذا أعلنت المحكمة عدم الاختصاص بالإجراءات الجنائية، يوعز للشخص المخول بأن يقدم المطالبة بالتعويض في إطار الإجراءات الجنائية التي ستبدأ بها أو ستواصلها المحكمة ذات الاختصاص.
    104. According to sections 4 and 5 of the Christian Marriage Act, 1872, conversion of religion is not necessary and a marriage is legitimate if it is done before the relevant marriage registrar or the Authorized person to administer marriages or the clergyman of respective region, etc. in accordance with the Christian Marriage Act. UN 104 - ووفقاً للبندين 4 و 5 من قانون الزواج المسيحي، الصادر عام 1872، ليس من الضروري اعتناق ديانة أخرى ويعتبر الزواج مشروعاً إذا تم أمام المسجّل المعني بالزواج أو الشخص المأذون له بإتمام الزواج أو القسيس في المنطقة المعنية، إلخ وفقاً لقانون الزواج المسيحي.
    296. If the facts established in the criminal procedure do not provide reliable basis either for full or partial award and establishing of the facts would lead to significant delays in the procedure the court instructs the Authorized person to start a civil procedure for the entire claim for damages. UN 296- وإذا كانت الوقائع الثابتة في الإجراءات الجنائية لا توفر أسساً يمكن الاعتماد عليها إما لمنع التعويضات الكاملة أو الجزئية، وكان إثبات الحقائق يمكن أن يؤدي إلى تأخيرات كبيرة في إجراء المحكمة، يتم إرشاد الشخص المخول لكي يبدأ إجراءات مدنية للمطالبة بالتعويض عن الأضرار الكاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more