"the authors of the" - Translation from English to Arabic

    • واضعي
        
    • واضعو
        
    • مقدمو
        
    • صاحبا البلاغ
        
    • صاحبي البلاغ
        
    • صاحبا البلاغين
        
    • صاحبتا البلاغ
        
    • مقدما البلاغ
        
    • مقدمي البلاغ
        
    • لواضعي
        
    • صاحبا هذا
        
    • معدو
        
    • وقامت الجهات التي وضعت
        
    • أصحاب هذا
        
    • إلى مؤلفي
        
    The letters further indicated that the authors of the unilateral declaration of independence could present an oral contribution. UN وأشارت الرسائل كذلك إلى أن بوسع واضعي إعلان الاستقلال من جانب واحد أن يقدموا مساهمة شفوية.
    The State party concludes that the authors of the Convention never intended to rule out the possibility of limiting the right to appeal for less serious convictions. UN وتختم الدولة الطرف بالقول إن واضعي الاتفاقية لم يقصدوا قط استبعاد إمكانية تقييد حق الاستئناف فيما يتصل بقرارات الإدانة الصادرة في القضايا الأقل خطورة.
    the authors of the unilateral declaration of independence filed a written contribution within the same time limit. UN وقام واضعو إعلان الاستقلال الصادر من جانب واحد بإيداع مساهمة خطية في غضون الأجل ذاته.
    Having taken into account all information made available to it by the authors of the communication, their counsel and the State party, UN وقد أخذت في اعتبارها جميع المعلومات التي وافاها بها مقدمو البلاغ، ومحاميهم، والدولة الطرف،
    Having taken into account all written information made available to it by the authors of the communication and the State party, UN وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات المكتوبة التي أتاحها لها صاحبا البلاغ والدولة الطرف،
    The Committee considers that the principle established in the above cases equally applies to the authors of the present communication. UN وترى اللجنة أن المبدأ المكرس في القضايا الوارد ذكرها أعلاه يسري أيضاً على صاحبي البلاغ الحالي.
    Having taken into account all written information made available to it by the authors of the communication and the States party, UN وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات الخطية التي أتاحها لها صاحبا البلاغين والدولة الطرف،
    Having taken into account all written information made available to it by the authors of the communication, and the State party, UN وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات الكتابية التي أتاحتها لها صاحبتا البلاغ والدولة الطرف،
    Fourteen States offered their written comments on the written statements by States and the written contribution by the authors of the declaration of independence. UN وعرضت أربع عشرة دولة تعليقاتها الخطية على البيانات الخطية التي قدمتها الدول والإسهام الخطي من واضعي إعلان الاستقلال.
    We believe that the authors of the draft resolution share our conviction. That is why Slovenia voted in favour of the draft resolution this time. UN ونعتقد أن واضعي القرار يشاركوننا قناعتنا، ولهذا السبب صوتت سلوفينيا مؤيدة لمشروع القرار هذه المرة.
    We have received written comments from 14 States and a further written contribution from the authors of the declaration of independence, commenting on the written statements of other States. UN وتلقينا تعليقات خطية من 14 دولة ومساهمة خطية أخرى من واضعي إعلان الاستقلال يعلقون بها على البيانات الخطية للدول الأخرى.
    She asked whether the recommendations made by the authors of the various studies had been implemented and, if so, what results had been obtained. UN وسألت عما إن كانت التوصيات الصادرة عن واضعي الدراسات المختلفة قد نُفِّذت، وعن نتائج ما نُفِّذ منها.
    the authors of the declaration of independence also submitted a written contribution regarding the written statements by States. UN كما قدم واضعو إعلان الاستقلال مساهمة خطية بشأن البيانات المكتوبة للدول.
    The analysis made by the authors of the declaration has gained pertinence since the world food crisis. UN وقد تزايدت أهمية التحليل الذي أجراه واضعو الإعلان منذ أزمة الغذاء العالمية.
    Having taken into account all written information made available to it by the authors of the communication and the State party, UN وقد أخذت في اعتبارها جميع المعلومات الكتابية التي أتاحها لها مقدمو البلاغ والدولة الطرف،
    the authors of the resolution do not cite a single concrete fact on that matter. UN ولم يذكر مقدمو مشروع القرار حقيقة واحدة مؤكدة بشأن تلك المسألة.
    Having taken into account all written information made available to it by the authors of the communication, and the State party, UN وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات الكتابية التي أتاحها لها صاحبا البلاغ والدولة الطرف،
    The Committee considers that the principle established in the above cases equally applies to the authors of the present communication. UN وترى اللجنة أن المبدأ المكرس في القضايا الوارد ذكرها أعلاه يسري أيضاً على صاحبي البلاغ الحالي.
    Having taken into account all written information made available to it by the authors of the communications and the State party, UN وقد وضعت في اعتبارها كل المعلومات الكتابية التي أتاحها لها صاحبا البلاغين والدولة الطرف،
    Having taken into account all written information made available to it by the authors of the communication and the State party, UN وقد وضعت في اعتبارها كل المعلومات الكتابية التي أتاحتها لها صاحبتا البلاغ والدولة الطرف،
    Having taken into account all information made available to it by the authors of the communication, their counsel and the State party, UN وقد أخذت في اعتبارها جميع المعلومات التي وافاها بها مقدما البلاغ ومحاميهما والدولة الطرف،
    At the same time, the Committee is of the view that the submissions of the authors of the communication and the State party do not warrant further findings. UN وفي نفس الوقت، ترى اللجنة أن بيانات مقدمي البلاغ والدولة الطرف لا تبرر التوصل إلى نتائج أخرى.
    The question to be examined, therefore, was whether the authors of the declaration of independence could act outside that Framework. UN والسؤال الذي يتعين النظر فيه، إذن، هو هل كان يمكن لواضعي إعلان الاستقلال أن يعملوا خارج ذلك الإطار.
    1. the authors of the communication are Michael O'Neill and John Quinn, both Irish nationals, born on 10 February 1951 and 8 November 1967, respectively. UN 1- صاحبا هذا البلاغ هما السيد مايكل أونيل والسيد جون كوين، وهما مواطنان آيرلنديان ولدا في 10شباط/فبراير 1951 و8 تشرين الثاني/نوفمبر 1967 على التوالي.
    the authors of the report may say that they do not deem it appropriate to mention States by name, but they do note that companies from 32 States, all of which are mentioned by name, have purchased Iraqi crude oil. UN لربما يقول معدو التقرير أنهم لا يفضلون ذكر أسماء الدول، لكنهم ذكروا أسماء ٣٢ دولة اشترت شركاتها النفط العراقي الخام.
    the authors of the unilateral declaration of independence by the Provisional Institutions of Self-Government of Kosovo filed a written contribution within the time limit fixed by the Court. UN وقامت الجهات التي وضعت إعلان الاستقلال الصادر من جانب واحد عن مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في كوسوفو بإيداع مساهمة خطية في غضون الأجل الذي حددته المحكمة.
    46. In this case, the authors of the communication were arrested on 30 March 2011. UN 46- وفي هذه الحالة، ألقي القبض على أصحاب هذا البلاغ في 30 آذار/مارس 2011.
    The meeting was attended by Forum members Pavel Sulyandziga and William Langeveldt, besides the authors of the publication and other participants. UN وحضر هذا الاجتماع اثنان من أعضاء المنتدى، وهما بافيل سولياندزيغا ووليام لانغفلت، بالإضافة إلى مؤلفي المنشور، ومشاركين آخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more