"the authors refer" - Translation from English to Arabic

    • ويشير أصحاب البلاغ
        
    • ويشير صاحبا البلاغ
        
    • يشير صاحبا البلاغ
        
    • وتشير صاحبتا البلاغ
        
    • يشير أصحاب البلاغ
        
    • تشير الجهتان مقدمتا البلاغ
        
    • يشير مقدمو البلاغ
        
    the authors refer to the Sami Parliament's statement of 27 November 1997. UN ويشير أصحاب البلاغ إلى البيان الذي أصدره البرلمان الصامي في ٢7 تشرين الثاني/نوفمبر ١997.
    In this context, the authors refer to the severe residual disabilities and incapacities suffered by the Hong Kong veterans to the present day. UN ويشير أصحاب البلاغ في هذا الصدد إلى نواحي العجز وفقدان القدرة الشديدة الباقية التي يعاني منها قدامى المحاربين في هونغ كونغ حتى يومنا هذا.
    the authors refer to Valdimar case, in which it was stated that: UN ويشير صاحبا البلاغ إلى قضية فالديمار التي ورد فيها ما يلي:
    the authors refer to the certificate of 25 April 2002, according to which the wound in Eldiyar Umetaliev's neck resulted from bullet of 5 - 6 mm in diameter that contained copper. UN ويشير صاحبا البلاغ إلى الشهادة المؤرخة 25 نيسان/أبريل 2002 التي تفيد بأن الجرح الظاهر على رقبة إلديار أوميتالييف ناجم عن إصابة برصاصة تحتوي على نحاس قطرها من 5 إلى 6 مم.
    To exemplify that tradition should not support discriminatory laws and practices, the authors refer to apartheid as South Africa's former traditional approach to promulgate laws to perpetuate a racially discriminatory process. UN ولضرب مثل على أن التقاليد لا ينبغي لها أن تؤيد القوانين والممارسات التمييزية، يشير صاحبا البلاغ إلى الفصل العنصري الذي كان يشكل فيما مضى النهج التقليدي الذي كانت تنتهجه جنوب أفريقيا لسن قوانين تديم عملية التمييز العنصري.
    5.3 In support of their claims, the authors refer again to the PACE memorandum. UN 5-3 وتشير صاحبتا البلاغ مرة أخرى، في سياق دعم ادعاءاتهما، إلى مذكرة الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا.
    3.3 With regard to article 6, the authors refer to the Committee's jurisprudence, according to which a State party has a primary duty to take appropriate measures to protect the life of a person. UN 3-3 وفيما يتعلق بالمادة 6، يشير أصحاب البلاغ إلى الآراء التي انتهت إليها اللجنة سابقاً وذهبت فيها إلى أن على الدولة الطرف واجب رئيسي في اتخاذ التدابير المناسبة لحماية حياة أي شخص.
    In this context, the authors refer to the detailed medical history relevant to the Hong Kong veterans' residual disabilities and incapacities which they submitted with their original communication. UN ويشير أصحاب البلاغ في هذا الصدد إلى السجل الطبي التفصيلي المتصل بنواحي العجز والاعاقة الباقية التي يعاني منها قدامى المحاربين في هونغ كونغ وهو السجل الذي قدموه مع بلاغهم اﻷصلي.
    the authors refer to the view of the Lapland and KeminSompio Herdsmen Committee's who have previously stated that artificial feeding causes inequalities and disputes within the Herdsmen's Committee, and is regarded as a threat to the old Sami tradition and culture of reindeer husbandry. UN ويشير أصحاب البلاغ إلى رأي لجنة رعاة الرنة في منطقتي لابلاند وكيمين - سومبيو الذي سبق أن أعربت عنه ومفاده أن العلف الاصطناعي يسبب تفاوتات ونزاعات داخل لجنة رعاة الرنة، ويُنظر إليه على أنه تهديد لتقاليد الصاميين القديمة وثقافتهم في مجال تربية الرنة.
    the authors refer to the Committee's Views in the case of Hartikainen et al. v. Finland (communication No. 40/1978) and to general comment No. 22 on article 18, in particular its paragraphs 3 and 6. UN ويشير أصحاب البلاغ إلى آراء اللجنة في قضية هارتيكاينن وآخرين ضد فنلندا (البلاغ رقم 40/1978) وإلى التعليق العام رقم 22 بشأن المادة 18، ولا سيما الفقرتين 3 و6 منه.
    5.3 the authors refer to subsequent developments, including a newspaper article, suggesting that even though the President had in early October 2002 announced a ban on executions until further notice in order to provide the Congress with an opportunity to pass abolition legislation, preliminary preparations for the authors' execution had already been taken. UN 5-3 ويشير أصحاب البلاغ إلى التطورات اللاحقة، ومنها مقال صحفي يفيد بأن الاستعدادات الأولية لإعدام أصحاب البلاغ قد اتخذت بالفعل، رغم أن الرئيس قد أعلن في بداية تشرين الأول/أكتوبر 2002 وقفاً لتنفيذ أحكام الإعدام لحين إشعار آخر، لتهيئة الفرصة لمجلس الشيوخ لاعتماد تشريع الإلغاء.
    the authors refer to the certificate of 25 April 2002, according to which the wound in Eldiyar Umetaliev's neck resulted from bullet of 5 - 6 mm in diameter that contained copper. UN ويشير صاحبا البلاغ إلى الشهادة المؤرخة 25 نيسان/أبريل 2002 التي تفيد بأن الجرح الظاهر على رقبة إلديار أوميتالييف ناجم عن إصابة برصاصة تحتوي على نحاس قطرها من 5 إلى 6 مم.
    3.3 the authors refer to the Committee's established jurisprudence to the effect that article 14, paragraph 5, of the Covenant requires a full appraisal of the evidence and the conduct of the trial. UN 3-3 ويشير صاحبا البلاغ إلى ما سبق أن أبدته اللجنة من آراء ومفادها أن الفقرة 5 من المادة 14 من العهد تقضي بالقيام بتقييم كامل للأدلة وإجراء المحاكمة.
    the authors refer to the provision of paragraph 1 of the Act, recognizing the " common property of the nation " . UN ويشير صاحبا البلاغ إلى الحكم الوارد في الفقرة 1 من القانون الذي يقر " الملكية المشتركة للشعب " .
    5.8 With respect to the alleged lack of sufficient substantiation invoked by the State party, the authors refer to the extensive supporting documentation attached to their initial communication. UN 5-8 وبخصوص ادعاء الدولة الطرف بشأن عدم كفاية الأدلة، يشير صاحبا البلاغ إلى المستندات العديدة الداعمة المرفقة برسالتهما الأولى.
    5.8 With respect to the alleged lack of sufficient substantiation invoked by the State party, the authors refer to the extensive supporting documentation attached to their initial communication. UN 5-8 وبخصوص ادعاء الدولة الطرف بشأن عدم كفاية الأدلة، يشير صاحبا البلاغ إلى المستندات العديدة الداعمة المرفقة برسالتهما الأولى.
    As to article 23, the authors refer to a decision of admissibility of the European Commission on Human Rights in Uppal v. United Kingdom, where the Commission, holding the case admissible, considered that issues arising under article 8 of the European Convention were complex and that their determination should depend on the merits. UN وفيما يتعلق بالمادة 23، يشير صاحبا البلاغ إلى قرار المقبولية الصادر عن اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية أوبال ضد المملكة المتحدة، حيث قبلت اللجنة القضية معتبرةً أن المسائل المثارة في إطار المادة 8 من الاتفاقية الأوروبية معقدة وأن البتّ فيها يتوقف على أسسها الموضوعية.
    5.3 In support of their claims, the authors refer again to the PACE memorandum. UN 5-3 وتشير صاحبتا البلاغ مرة أخرى، في سياق دعم ادعاءاتهما، إلى مذكرة الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا.
    the authors refer to the Committee's jurisprudence in this respect. UN وتشير صاحبتا البلاغ إلى الآراء السابقة للجنة في هذا الصدد().
    3.3 With regard to article 6 of the Covenant, the authors refer to the Committee's jurisprudence, according to which a State party has a primary duty to take appropriate measures to protect the life of a person. UN 3-3 وفيما يتعلق بالمادة 6 من العهد، يشير أصحاب البلاغ إلى الآراء التي انتهت إليها اللجنة سابقاً وذهبت فيها إلى أن على الدولة الطرف واجباً أساسياً يتمثل في اتخاذ التدابير المناسبة لحماية حياة أي شخص.
    8.3 In this context, the authors refer to the Committee's General Comment on article 27 and submit that article 27 of the Covenant clearly protects Maori enjoyment of their fishing rights. UN 8-3 وفي هذا السياق، يشير أصحاب البلاغ إلى التعليق العام الذي أبدته اللجنة على المادة 27 ويحاججون بأن المادة 27 من العهد تحمي على نحو واضح تمتع الماوري بحقوقهم في صيد السمك.
    Hence, the authors refer to alleged failures of the competent Public Prosecutor and investigating judge as well as to the law, itself -- i.e. to the application of the law and the legal framework. UN وبالتالي، تشير الجهتان مقدمتا البلاغ إلى أوجه قصور مزعومة تعزى إلى المدعي العام وقاضي التحقيق المختصين وكذلك إلى القانون نفسه، أي إلى تطبيق القانون والإطار القانوني.
    In this context, the authors refer to the analysis of the Views in the Lubicon Lake Band case by Professor Benedict Kingsbury (25 Cornell International Law Journal (1992)), and by Professor Manfred Nowak (CCPR Commentary, 1993). UN )٨١( يشير مقدمو البلاغ في هذا السياق إلى تحليل لﻵراء المعتمدة في قضية بحيرة لوبيكون أجراه البروفسور بنيديكت كنغسبوري (25 Cornell International Law Journal (1992)) والبروفيسور مانفريد نوواك (CCPR Commentary, l993).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more