"the bankruptcy" - Translation from English to Arabic

    • الإفلاس
        
    • إفلاس
        
    • بإفلاس
        
    • بالإفلاس
        
    • وإفلاس
        
    • تفليسة
        
    • الاعسار
        
    • الافلاس
        
    • لإفلاس
        
    The issue before the bankruptcy court was whether the estate of the bankrupt debtor included goods allegedly sold to the debtor. UN تمثلت القضية المعروضة على محكمة الإفلاس فيما إذا كانت ممتلكات المدين المفلس تشمل السلع التي يُدَّعى أنها بيعت للمدين.
    Alternatively, the bankruptcy court also declined to enjoin the debtor from filing claims relating to the Hampton Property. UN وفي المقابل، رفضت محكمة الإفلاس كذلك منع المدين من التقدم بمطالبات ترتبط بعقار هامتون.
    On appeal, the district court affirmed the decision of the bankruptcy court. UN ولدى الاستئناف، أيدت المحكمة المحلية قرار محكمة الإفلاس.
    Lack of funds and a number of other factors had contributed to the bankruptcy and ultimate collapse of many SMEs. UN وقد اسهم نقص الأموال، وعدد من العوامل الأخرى، في إفلاس كثير من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة وانهيارها في النهاية.
    Since then more than 10,000,000 crossings have been registered from both sides of the divide bearing witness to the bankruptcy of the Turkish policy of separation. UN وتم في غضون ذلك تسجيل عبور أكثر من 000 000 10 من الجانبين، مما يشهد على إفلاس سياسة الفصل التركية.
    Moreover, global confidence in the financial system collapsed with the bankruptcy of Lehman Brothers in an already fragile financial system. UN وفضلا عن ذلك، انهارت الثقة العالمية بالنظام المالي بإفلاس شركة Lehman Brothers في نظام مالي هش في الأصل.
    The district court affirmed the bankruptcy court's refusal of recognition. UN وأيدت المحكمة المحلية قرار محكمة الإفلاس رفض الاعتراف.
    Another reason could be that the bankruptcy laws were not adequate. UN وثمة سبب محتمل آخر هو عدم ملاءمة قوانين الإفلاس.
    Subsequently the state court action was removed to the bankruptcy court, which rejected the debtor's complaint. UN ونُقل إجراء محكمة الولاية بالتالي إلى محكمة الإفلاس التي رفضت شكوى المدين.
    the bankruptcy court found that the debtor had not carried its burden of establishing that the pig iron was part of the bankruptcy estate. UN وارتأت محكمة الإفلاس أن المدين لم يكلف نفسه عناء إثبات أن الحديد الخام يشكل جزءا من ممتلكات المفلس.
    No official explanation for the bankruptcy has been put forth, and at the time of the bankruptcy about $10 million disappeared from Dalsan's accounts. UN ولم يقدم حتى الآن أي توضيح رسمي للإفلاس، كما اختفى مبلغ 10 ملايين دولار من حسابات دالسان وقت الإعلان عن الإفلاس.
    A lot depends in this area on government regulations of a broad scope of business-augmenting activities, from regulation of the financial markets to regulation of the bankruptcy courts. UN ويتوقف الكثير في هذا المجال على التنظيم الحكومي لمجموعة واسعة من الأنشطة المؤدية إلى زيادة الأعمال التجارية، بدءا بتنظيم الأسواق المالية وحتى تنظيم محاكم الإفلاس.
    An examination of the politics clearly exposes the bankruptcy of the allegations. UN إن فحص السياسات المتبعة يفضح بوضوح إفلاس تلك الادعاءات.
    Another quite fantastic example to give today is what is happening with the bankruptcy of the big investment banks. UN والمثال الآخر الغريب تماما الذي نقدمه اليوم هو ما يحصل من إفلاس للمصارف الاستثمارية الكبيرة.
    Furthermore, the freezing of US$ 55 to 60 million by Israel and the sanctions by the international community had almost led to the bankruptcy not only of the Palestinian Authority but also of the private sector. UN وعلاوة على ذلك، فإن قيام إسرائيل بتجميد ما بين 55 و60 مليون دولار والجزاءات المفروضة من قِبَل المجتمع الدولي قد أديا تقريباً إلى إفلاس ليس فقط السلطة الفلسطينية بل القطاع الخاص كذلك.
    Furthermore, the freezing of US$ 55 to 60 million by Israel and the sanctions by the international community had almost led to the bankruptcy not only of the Palestinian Authority but also of the private sector. UN وعلاوة على ذلك، فإن قيام إسرائيل بتجميد ما بين 55 و60 مليون دولار والجزاءات المفروضة من قِبَل المجتمع الدولي قد أديا تقريباً إلى إفلاس ليس فقط السلطة الفلسطينية بل القطاع الخاص كذلك.
    Only a modest part of the surplus was left to the bankruptcy administrator of the association. UN وعندئذ لم يتبق لمدير إفلاس الرابطة سوى قدر متواضع من ذلك الفائض.
    the bankruptcy of the country’s financial institutions and the non-payment of wages that followed led to countrywide strikes. UN وأدى إفلاس المؤسسات المالية، وما تبعها من شحة الرواتب، إلى انتشار الإضرابات.
    Whatever property a wife possesses or owns absolutely and unconditionally will not be affected by the bankruptcy of the husband according to Syariah law and she cannot be deprived of her property. UN ولن يتأثر ما تحوزه الزوجة أو تملكه بصورة مطلقة ودون قيد أو شرط بإفلاس الزوج وفقا للشريعة، ولا يمكن نزع ممتلكاتها.
    In its comments on the Green Paper, the International Chamber of Commerce responded that the " ICC would prefer to see this issue dealt with within the bankruptcy Directive or the UNCITRAL Assignment Convention. UN 32- وردّت غرفة التجارة الدولية في تعليقها على الورقة الخضراء قائلة " إنّ غرفة التجارة الدولية تفضّل أن ترى هذه المسألة معالجة ضمن التوجيه المتعلق بالإفلاس أو ضمن اتفاقية الأونسيترال لإحالة المستحقات.
    the bankruptcy of a husband will no longer automatically affect his wife's property. UN وإفلاس الزوج لن يقضي تلقائيا على ممتلكات الزوجة.
    The present restrictions imposed on a woman must be removed to allow her to reclaim her rights in the event of her husband's bankruptcy. Note that there are no such restrictions in the event of the bankruptcy of the wife. UN يجب إزالة القيود الحالية الخاصة الموضوعة على المرأة لاسترداد حقوقها من تفليسة زوجها علماً أن هذه القيود غير موجودة في حال إفلاس الزوجة.
    As part of its official report to Congress, it recommended, by a unanimous vote, that Congress adopt the Model Law as part of the bankruptcy Code. (Nat'l Bankr. UN وأوصت اللجنة ، كجزء من تقريرها الرسمي المرفوع الى الكونغرس ، وبالتصويت بالاجماع ، أن يعتمد الكونغرس القانون النموذجي كجزء من قانون الاعسار (Nat ' l Bankt.
    the bankruptcy court granted the distributor additional time to cure and ruled that the manufacturer was stayed from suing in an Australian court. UN ومنحت محكمة الافلاس الموزع وقتا اضافيا لتصحيح الخطأ وقررت أن الصانع موقوف من رفع دعوى في محكمة أسترالية .
    We must not allow the undermining of a principle on the basis of which the United Nations was established 63 years ago in the aftermath of the Second World War as a consequence of the bankruptcy of the League of Nations. UN ويجب ألا نسمح بتقويض مبدأ أنشئت على أساسه الأمم المتحدة قبل 63 سنة في أعقاب الحرب العالمية الثانية نتيجة لإفلاس عصبة الأمم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more