"the bargaining" - Translation from English to Arabic

    • التفاوضية
        
    • التفاوضي
        
    • المساومة
        
    • على التفاوض
        
    The mobility of capital, combined with the immobility of labour, has changed the nature of the employment relationship and has reduced the bargaining power of trade unions. UN وغيّر تنقل رأس المال المقرون بثبات اليد العاملة طبيعة علاقة العمل وأضعف القدرة التفاوضية للنقابات العمالية.
    It had also weakened the bargaining power of developing country producers. UN كما أنه أضعف القوة التفاوضية لمنتجي البلدان النامية.
    It also weakened the bargaining power of developing country producers. UN كما أنه أضعف القوة التفاوضية لمنتجي البلدان النامية.
    Stringent certification requirements and the role of certain environmental labels in this regard might reinforce the bargaining position of the key marketing companies. UN وشروط الترخيص الصارمة ودور علامات بيئية معينة في هذا الصدد قد تعزز المركز التفاوضي لشركات التسويق الرئيسية.
    In such a case, the bargaining position of suppliers is extremely weak, and the risk of suppliers' engaging in ruinous competition is high. UN وفي مثل هذه الحالة، يضعف إلى حد بعيد المركز التفاوضي للمورّدين ويتزايد خطر دخولهم في منافسة مدمرة.
    SMEs would like to be represented in the bargaining process with Volkswagen in order to strengthen their position. UN وتود المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تكون ممثَّلة في عملية المساومة مع فولكسفاغن بغية تعزيز موقفها.
    2. Improving the bargaining power of smallholders: competition law and abusive practices UN 2- تحسين قدرة المساومة لدى صغار المزارعين: قانون المنافسة والممارسات السيئة
    See UNCTAD (1998c). Institutions such as universities, research institutes and technical support agencies can play a vital intermediary role in strengthening the bargaining power of local firms in securing transfer of foreign technologies. UN ويمكن لبعض المؤسسات مثل الجامعات ومعاهد البحث ووكالات الدعم التقني أن تقوم بدور حيوي، كوسيط، في تعزيز قدرة الشركات المحلية على التفاوض لدى تأمين نقل التكنولوجيات الأجنبية.
    the bargaining power of farmers needs to be improved, so that they can receive decent prices for their produce. UN وثمة حاجة إلى تحسين القوة التفاوضية للمزارعين، لكي يتمكنوا من الحصول على أسعار ملائمة لمنتجاتهم.
    Typically, long recessionary episodes with high unemployment weakened the bargaining power of organized workers and lowered their share of national income. UN وعادةً ما أدت حالات الكساد الطويلة الأمد المقترنة بارتفاع معدل البطالة إلى إضعاف القدرة التفاوضية للعمال المنظَّمين وخفضت نصيبهم من الدخل الوطني.
    The role of other players, such as farmers' organizations, in assisting agricultural producers to improve market access and to enhance the bargaining position vis-à-vis suppliers has also grown. UN كما تنامى دور الأطراف الفاعلة الأخرى، مثل منظمات المزارعين، في مساعدة المنتجين الزراعيين على تحسين فرص الوصول إلى الأسواق وتعزيز قدرتهم التفاوضية إزاء الموردِّين.
    It would in all probability improve the bargaining power of developing countries as a whole and introduce greater equity in multilateral trade negotiations. UN وسيؤدي على الأرجح الى تحسين القدرة التفاوضية للبلدان النامية عموما وإحداث المزيد من المساواة في عمليات التفاوض التجارية المتعددة الأطراف.
    Skills upgrading is probably the most effective way to increase the quality/cost ratio of services; it thus improves the bargaining power of service suppliers. UN يشكل الارتقاء بالمهارات غالباً أكثر الطرق فعالية لزيادة معدل النوعية بالنسبة للتكلفة فيما يتعلق بالخدمات ويؤدي بالتالي إلى تحسين القدرة التفاوضية لموردي الخدمات.
    Each lacks both the market size needed for successful exploitation of economies of scale, and the bargaining power necessary for effective dealing with giant economic blocs. UN ويفتقر كل واحد منها لحجم السوق اللازم للاستغلال الناجح لوفورات الحجم، والقوة التفاوضية اللازمة للتعامل بصورة فعالة مع التكتلات الاقتصادية العملاقة.
    Secondly, he wished to know how Mr. Hausmann viewed the erosion of the bargaining position of developing countries in the current financial climate. UN وثانيا: قال إنه يرجو من السيد هاوسمان أن يعرض رؤيته لتآكل المركز التفاوضي البلدان النامية في ظل المناخ المالي الراهن.
    Similarly, the increased mobility of capital combined with high levels of unemployment has weakened the bargaining position of workers vis-à-vis employers. UN وبالمثل أدى ازدياد تنقل رؤوس الأموال الذي اقترن بارتفاع مستويات البطالة إلى إضعاف موقف العمال التفاوضي أمام أرباب العمل.
    Improving the bargaining position of SMEs vis-à-vis large conglomerates of which they are suppliers. UN تحسين المركز التفاوضي للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تجاه التكتلات الكبرى عندما تكون تلك المشاريع من مورديها.
    The procurement regulations may also include measures aimed at increasing the bargaining position of the procuring entity. UN ويجوز للوائح الاشتراء أن تتضمن أيضا تدابير تهدف إلى تعزيز المركز التفاوضي للجهة المشترية.
    It was true that not many women were involved in the bargaining process. UN وقالت إن عدد النساء المشتركات في عملية المساومة هو فعلا غير كبير.
    For example, where there is a dispute with the employer, weaker terms can reduce the bargaining power of the employee. UN ففي حالة نشوب نزاع مع صاحب العمل على سبيل المثال، قد تحد الشروط الأسوأ من قدرة الموظف على المساومة.
    In other words, the information access and the bargaining power are not shared evenly between the partners. UN أي أنه ليس هناك تقاسم متكافئ لفرص الوصول إلى المعلومات وقوة المساومة بين الشركاء.
    Conditional cash transfers may also strengthen the bargaining position of women, whose preferences are better aligned with those of the Government, but who may lack bargaining power within the household. UN ويمكن أن تعزز التحويلات النقدية المشروطة أيضاً موقف المرأة التفاوضي، في حالة تواؤم أفضليتها بدرجة أكبر مع أفضليات الحكومة، لكنها قد تكون تفتقر إلى القدرة على التفاوض داخل الأسرة المعيشية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more