"the barriers" - Translation from English to Arabic

    • الحواجز التي
        
    • حواجز
        
    • العقبات التي
        
    • العوائق التي
        
    • على الحواجز
        
    • الحواجز القائمة
        
    • هذه الحواجز
        
    • بالعوائق
        
    • للعقبات
        
    • للعوائق التي
        
    • بالحواجز التي
        
    • من الحواجز
        
    • والعوائق التي
        
    • فإن الحواجز
        
    • هذه العوائق
        
    The activities of the mediators have helped eliminate the barriers in the communication between Roma and health care workers. UN وساعدت أنشطة الوسطاء على إزالة الحواجز التي تحول دون التواصل بين الروما والعاملين في مجال الرعاية الصحية.
    In addition, a handbook on asset recovery and a study on lowering the barriers to asset recovery are forthcoming. UN وفضلاً عن ذلك، سيصدر كتيب عن استرداد الموجودات ودراسة عن الحد من الحواجز التي تعترض استرداد الموجودات.
    These are the pillars that will underpin the effort to eliminate the barriers of inequality that are now faced, particularly by women. UN وهذه هي الركائز التي سيستند إليها الجهد الرامي إلى إزالة حواجز الاختلال التي تجري مواجهتها الآن وبخاصة من قبل النساء.
    The recommendation highlighted the barriers migrant women workers face in access to justice. UN وقد أبرزت التوصية العقبات التي تواجهها العاملات المهاجرات في اللجوء إلى القضاء.
    We need to continue breaking down the barriers that deny the poorest countries access to the world's most lucrative markets. UN ويتعين علينا أن نواصل إزالة العوائق التي تمنع أشد البلدان فقرا من الوصول الى أسواق العالم التي تعود بربح أكبر.
    (i) Investment in proactive approaches to overcoming the barriers impeding birth registration and inclusion in census data, in respect of children with disabilities; UN ' 1` الاستثمار في النُهُج الاستباقية للقضاء على الحواجز التي تعوق تسجيل المواليد من الأطفال ذوي الإعاقة وإدراجَهم في بيانات التعداد؛
    We must overcome the barriers that exist between different sectors and disciplines in the field of international relations. UN ولا بد لنا من أن نتغلب على الحواجز القائمة بين مختلف القطاعات والنظم في ميدان العلاقات الدولية.
    Two of them assessed the barriers to sustainable land management (SLM) and included recommendations to remove these barriers. UN وأجرى بَلدان من بينها تقييماً للحواجز التي تعوق الإدارة المستدامة للأراضي وقدما توصيات لإزالة هذه الحواجز.
    Lowering the barriers to asset recovery by accumulating knowledge and supporting practitioners' networks for asset recovery UN خفض الحواجز التي تواجه استرداد الموجودات من خلال جمع المعارف ودعم شبكات ممارسي استرداد الموجودات
    The members of WFDYS understood well the barriers faced by deaf youth and could offer effective solutions. UN ويدرك أعضاء الاتحاد إدراكاً جيداً حقيقة الحواجز التي تواجه الشبان الصم، وبمقدورهم تقديم حلول فعالة.
    :: The services are governed by regulations guaranteeing confidentiality and privacy, and the barriers to access to contraceptive methods have been reduced. UN :: تُنظم الخدمات حسب لوائح تكفل السرية والخصوصية في الرعاية، وتم تقليل الحواجز التي تمنع الوصول إلى وسائل منع الحمل.
    If we are serious about human rights, we must acknowledge the barriers to equality that hold girls back and act to end discrimination and violence against them. UN وإذا كنا جادين بشأن إعمال حقوق الإنسان، فعلينا أن نعترف بما يعترض المساواة من حواجز تعوق الفتيات وأن نسعى إلى إنهاء التمييز والعنف ضدهن.
    The world was changing rapidly, and modern communications technology was transcending the barriers of time and space. UN فالعالم يتغير بسرعة كما تتجاوز تكنولوجيا الاتصال الحديثة حواجز الزمن والمكان.
    The major advances in the areas of technology and information have practically eliminated the barriers of time and distance. UN والانجازات الرئيسية في مجالات التكنولوجيــا واﻹعــلام أزالت في الواقع حواجز الزمن والمسافات.
    The Minister emphasised the need for more knowledge about the barriers to elections and way to remove them. UN وشددت الوزيرة على ضرورة زيادة معرفة العقبات التي تعترض سبيل انتخاب المرأة وطُرق إزالتها.
    Part of the problem stems from the very small number of Government labour inspectors, lack of resources to carry out inspections, and the barriers that inspectors encounter if they try to enter the haciendas. UN وينبع جزء من المشكلة من العدد الضئيل جدا من مفتشي العمل التابعين للحكومة، ومن نقص الموارد اللازمة للقيام بعمليات التفتيش، ومن العقبات التي يواجهها المفتشون إذا حاولوا الدخول إلى المزارع.
    Its main objective is to lower the barriers that stop girls from attending, remaining in or performing at school. UN ومن ثم فإن الهدف الأساسي للحكومة هو تذليل جميع العقبات التي تحول دون دخول الفتاة إلى المدرسة وبقائها بها وتحسين أدائها.
    A fundamental aim of GNEP is to reduce the barriers developing countries face in seeking to develop nuclear power. UN ومن بين الأهداف الرئيسية للشراكة الحد من العوائق التي تواجهها البلدان النامية في سعيها لتوليد الطاقة النووية.
    Measures to overcome the barriers to technology development and transfer; UN `1` تدابير للتغلب على الحواجز التي تعترض سبيل تطوير التكنولوجيا ونقلها؛
    :: We are deeply concerned by the barriers between leaders and young citizens. UN :: يساورنا قلق بالغ بسبب الحواجز القائمة بين القادة والمواطنين الشباب.
    1.6. Enhanced knowledge of the barriers to, and good practices on, the implementation of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, including the creation of a review mechanism UN 1-6- زيادة المعرفة بالعوائق التي تعرقل تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، ومعرفة الممارسات الجيدة في هذا المجال، بطرائق منها إنشاء آلية للاستعراض
    Women in Canada are actively seeking solutions to the barriers they face. UN تسعى المرأة في كندا بنشاط للتوصل إلى حلول للعقبات التي تواجهها.
    Intersectionality encourages a holistic, complex understanding of the barriers facing women which prohibit gender equality worldwide. UN ويشجّع نهج تعددية الجوانب على اكتساب فهم كلي ومركّب للعوائق التي تواجه المرأة والتي تعرقل تحقيق المساواة بين الجنسين على الصعيد العالمي.
    One of its main objectives is to facilitate tourist travel, particularly with regard to the barriers restricting movement across national borders. UN وأحد أهدافه الرئيسية هو تيسير سفر السياح، لا سيما فيما يختص بالحواجز التي تحد من الانتقال عبر الحدود الوطنية.
    The first step is to identify those who are marginalized and the barriers they face. UN وتتمثل الخطوة الأولى في تحديد الفئات المهمشة والعوائق التي تواجهها.
    In this regard it is important to mention that just because focus is moved the barriers are still there. UN وفي هذا الخصوص، فإن مما له أهميته أن يذكر أنه حتى لو تغيّر التركيز، فإن الحواجز لا تزال موجودة.
    When determining whether a disadvantage due to barriers constitutes discrimination, it should be examined whether the cost and/or effort required to eliminate the barriers would represent a disproportionate burden. UN وعند تحديد ما إذا كان عدم وجود أحد المزايا بسبب العوائق يشكل تمييزاً، فإنه ينبغي أن يُبحث ما إذا كانت التكلفة أو الجهود المطلوبة لإزالة هذه العوائق تشكل عبئاً غير متناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more