Property enjoys protection under articles 14 and 15 of the Basic Law. | UN | وتتمتع حماية الممتلكات بالحماية بموجب المادتين 14 و15 من القانون الأساسي. |
Such restrictions, being subject to strict limits determined by Article 40 of the Basic Law and in those laws, cannot be discriminatory. | UN | ولا يمكن أن تكون هذه القيود تمييزية لكونها تخضع لحدود صارمة تنص عليها المادة 40 من القانون الأساسي وهذين القانونين. |
Under section 49 of the Basic Law, the official state of emergency no longer continues automatically until repealed. | UN | وبموجب القسم 49 من القانون الأساسي لا تظل حالة الطوارئ الرسمية قائمة تلقائياً ما لم تلغ. |
The source indicates that this is in contravention of Saudi domestic law, notably article 36 of the Basic Law of Governance. | UN | ويشير المصدر إلى أن ذلك يتنافى مع القانون المحلي السعودي، ولا سيما مع المادة 36 من النظام الأساسي للحكم. |
It asked if the Government had established necessary guarantees for strict implementation of the Basic law: human dignity and liberty. | UN | وسألت ما إذا كانت الحكومة وضعت الضمانات اللازمة من أجل التنفيذ الصارم للقانون الأساسي: الكرامة الإنسانية والحرية. |
Basic Law Promotion Steering Committee: public education on the Basic Law | UN | لجنة توجيه تعزيز القانون الأساسي: التعليم العام بشأن القانون الأساسي |
The Labour and Employment Act 1972 is the Basic Law that regulates legal provisions applicable to employment. | UN | وقانون العمل والعمالة لعام 1972 هو القانون الأساسي الذي ينظم الأحكام القانونية المنطبقة على العمالة. |
Basic Law Promotion Steering Committee: public education on the Basic Law | UN | اللجنة التوجيهية للنهوض بالقانون الأساسي: التعليم العام بشأن القانون الأساسي |
Article 31 of the Basic Law of 1997 also reiterated the commitment for establishing an independent Commission on Human Rights. | UN | وتكرر المادة 31 من القانون الأساسي الصادر في عام 1997 أيضاً التعهد بإنشاء لجنة مستقلة تعنى بحقوق الإنسان. |
Furthermore, the Supreme Court viewed the principle of equality as part of human dignity, which was a right protected under the Basic Law. | UN | وقضت علاوة على ذلك، بأن مبدأ المساواة يشكل جزءا من كرامة الشخص وهو حق كفل القانون الأساسي حمايته. |
the Basic Law had adequate provisions to ensure protection of the human rights of all citizens, including women and minorities. | UN | ويتضمن القانون الأساسي أحكاما مناسبة لضمان حماية حقوق الإنسان لجميع المواطنين، بمن فيهم النساء والأقليات. |
the Basic Law was passed by the Palestinian Legislative Council in 1997 and ratified by the President of the Palestinian Authority in 2002. | UN | وأقر المجلس التشريعي الفلسطيني القانون الأساسي في عام 1997، وصادق عليه رئيس السلطة الفلسطينية في عام 2002. |
the Basic Law itself broadly encompasses the rights enshrined in the Universal Declaration of Human Rights. | UN | كما أن القانون الأساسي نفسه يضم بشكل عام الحقوق المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Under the Basic Law, equality of languages and preservation of historical and cultural attributes is guaranteed without any distinction. | UN | ويكفل القانون الأساسي دون أي تمييز تساوي اللغات والحفاظ على السمات التاريخية والثقافية. |
To create public awareness of and ongoing advocacy for the provisions and articles of the Constitution as the Basic Law for the inhabitants of southern Sudan | UN | إيجاد وعي ومناصرة مستمرة لأحكام ومواد الدستور في المجتمع باعتباره القانون الأساسي لسكان جنوب السودان. |
What is more, the composition of the Parliamentary Council had a major influence on the content of the Basic Law. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد كان لتشكيل المجلس البرلماني تأثير كبير على محتوى القانون الأساسي. |
Equality of men and women before the law was guaranteed under the Basic Law of Governance. | UN | ويضمن القانون الأساسي للحكم المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون. |
One of the guiding principles in the Basic Law of the Education System is to ensure the equality of opportunities for both sexes. | UN | يتمثل أحد المبادئ التوجيهية في القانون الأساسي لنظام التعليم في كفالة تكافؤ الفرص للجنسين. |
the Basic Law of Governance is the Kingdom's constitutional framework. | UN | ويمثل النظام الأساسي للحكم الإطار الدستوري في المملكة. |
According to the Basic Law of the Federal Republic of Germany, education is solely a responsibility of the Länder. | UN | وفقا للقانون الأساسي لجمهورية ألمانيا الاتحادية تقع مسؤولية التعليم كلية على الأقاليم. |
Preparedness for such eventualities was particularly important in view of the discrepancies between the Joint Declaration and the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region. | UN | وقالت إن الاستعداد لمواجهة احتمالات كهذه أمر يتسم بأهمية خاصة في ضوء التباينات الموجودة بين اﻹعلان المشترك والقانون اﻷساسي ﻹقليم هونغ كونغ اﻹداري الخاص. |
It is required to exercise its powers in compliance with the Basic Law and the laws governing the operations of the Council of Ministers and the Consultative Council. | UN | وهي مطالبة بأن تمارس اختصاصاتها وفقاً للنظام الأساسي والأنظمة التي تحكم سير أعمال كل من مجلس الوزراء ومجلس الشورى. |
Indeed, our Constitution, the Basic Law of our country, recognizes the sanctity of human life. | UN | والواقع أن دستورنا، وهو القانون اﻷساسي لبلادنا، يسلم بقدسية الحياة الانسانية. |
As such, it is part of his property, which should be protected under the basic right to property, entrenched in the Basic Law: Human Dignity and Liberty. | UN | وهي بهذه الصفة جزء من ملكيته الواجب حمايتها بموجب الحق الأساسي للملكية المجسد في قانون الأساس لكرامة الإنسان وحريته. |
It pointed out that the Government should reform the Basic Law of Government in order to reinforce the rule of law and human rights. | UN | ودعت الحكومة إلى إصلاح قانونها الأساسي من أجل تعزيز سيادة القانون وحقوق الإنسان. |
It welcomes the fact that a large number of the rights and fundamental freedoms set forth in the Covenant are enunciated in articles 24 to 44 of the Basic Law of Macau. | UN | وترحب اللجنة بكون عددا كبير من الحقوق والحريات الأساسية المبينة في العهد مذكورة في المواد من 24 إلى 44 من القانون الأساسي لماكاو. |
According to article 68 of the Basic Law, the ultimate aim is the election of all the members of the Legislative Council by universal suffrage. | UN | وتنص المادة ٦٨ من القانون اﻷساسي على أن الغاية هي انتخاب جميع أعضاء المجلس التشريعي بالاقتراع العام. |