"the basic unit" - Translation from English to Arabic

    • الوحدة الأساسية
        
    • الخلية اﻷساسية
        
    • اللبنة الأساسية
        
    • اللبنة اﻷولى
        
    • النواة الأساسية
        
    • الخلية الأساسية في
        
    Its general strategy on the family, the basic unit of society, included a national plan for the advancement of women. UN واستراتيجيته العامة بشأن الأُسرة، الوحدة الأساسية للمجتمع تتضمن خطة وطنية للنهوض بالمرأة.
    In particular, it recommended that the basic unit for defining the exploration area for cobalt crusts should be a 20-square kilometre block. UN وبوجه خاص، أوصت بأن تكون الوحدة الأساسية لتحديد أي منطقة لاستكشاف قشور الكوبلت هي قطعة بمساحة 20 كيلومتراً مربعاً.
    The municipality became the basic unit of local government, a public law entity with its own property and funds. UN وأضحت البلدية هي الوحدة الأساسية للحكومة المحلية، أي بمثابة كيان قانوني عام لديه ممتلكاته وأمواله الخاصة.
    In conclusion, he reaffirmed the very great importance his country attached to the family as the basic unit of society and as the natural environment for the development of all its members, particularly children. UN وجدد ممثل البحرين، في الختام، تأكيده على الاهتمام الرئيسي الذي يوليه بلده لﻷسرة باعتبارها الخلية اﻷساسية للمجتمع والبيئة الطبيعية لنمو ورفاهية جميع أفرادها، وخصوصا اﻷطفال.
    It promotes the family as the basic unit of society and develops awareness-raising and educational programmes to support that goal. UN وهو يعزز الأسرة بوصفها اللبنة الأساسية للمجتمع ويضع برامج لرفع الوعي والتثقيف دعما لهذا الهدف.
    We believe it is time for the family to be fully recognized as the basic unit of society, and as such to be strengthened by the Government. UN ونؤمن بأنه آن الأوان للاعتراف الكامل بالأسرة بوصفها الوحدة الأساسية للمجتمع، وبهذه الصفة يتعين أن تعززها الحكومة.
    The family is the basic unit of society and, as such, should be strengthened. UN فالأسرة هي الوحدة الأساسية للمجتمع، وينبغي تعزيزها بصفتها تلك.
    Strengthening the family, the basic unit of society, promotes gender equality and the empowerment of women. UN إن تعزيز الأسرة، وهي الوحدة الأساسية للمجتمع، يؤدي إلى النهوض بالمساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة.
    Importance must be given to the family as the basic unit of society with a view to promoting an integrated, equitable and balanced development of the society. UN ويجب الإقرار بأهمية العائلة بوصفها الوحدة الأساسية للمجتمع بغية النهوض بتنمية متكاملة، منصفة، ومتوازنة للمجتمع.
    I also believe that the strong role of families, which constitute the basic unit of society, continues to be an important element in the promotion and protection of the rights of the child. UN وأعتقد كذلك أن الدور القوي للأُسرة، وهي الوحدة الأساسية للمجتمع، مازال يشكل عنصرا هاما في حماية حقوق الطفل وتعزيزها.
    37. Article 3 of the Family Law provides that the family is the basic unit in society. UN 37- تنص المادة 3 من قانون الأسرة على أن الأسرة هي الوحدة الأساسية في المجتمع.
    All of them can undermine States as the basic unit of the international system. UN وكلها أيضا قادرة على تقويض الدول بوصفها الوحدة الأساسية في النظام الدولي.
    In particular, it recommended that the basic unit for defining the exploration area for cobalt crusts should be a 20-square kilometre block. UN وبوجه خاص، أوصت بأن تكون الوحدة الأساسية لتحديد أي منطقة لاستكشاف قشور الكوبلت هي قطعة بمساحة 20 كيلومتراً مربعاً.
    12. the basic unit is the Sudanese pound (SDG). UN 12- الوحدة الأساسية هي الجنيه السوداني. المقاييس والموازيين
    The empowerment of people has its base in the family as the basic unit of society, essential for human development and social progress. UN إن تمكين الأفراد قائم على الأسرة بوصفها الوحدة الأساسية للمجتمع، والضرورية للتنمية البشرية والتقدم الاجتماعي.
    No matter the strategy proposed, the question remains: how can development be achieved without protecting the basic unit of society? UN وأيا كان شكل الاستراتيجية المقترحة، يظل السؤال المطروح هو: كيف يمكن تحقيق التنمية دون حماية الوحدة الأساسية في المجتمع؟
    Article 23 of Burkina Faso’s Constitution defines the family as the basic unit of society and describes the conditions under which family relationships must be practised so that all family members – father, mother and children – can live in a dignified manner. UN يكﱢرس الدستور البوركيني، في مادته ٢٣، اﻷسرة باعتبارها الخلية اﻷساسية للمجتمع، ويعيﱢن الشروط التي ينبغي أن تمارس ضمنها العلاقات اﻷسرية، بغية أن يتاح لكل فرد فيها، اﻷب واﻷم واﻷطفال، العيش بكرامة.
    45. In view of the importance of the family, the basic unit in society, full account must be taken in the International Year of the Family of the need both to respect human rights, and to reflect the diverse forms that families took and the changing patterns of family life. UN ٤٥ - وتابعت المتحدثة تقول إنه نظرا ﻷهمية اﻷسرة، التي هي الخلية اﻷساسية للمجتمعات، فإنه من الجوهري أن نضع في الحسبان بشكل كامل، في إطار السنة الدولية لﻷسرة، في الوقت نفسه ضرورة احترام حقوق الانسان وتنوع اﻷشكال التي تكتسيها اﻷسرة وكذلك تطور أنماط الحياة العائلية.
    Many of the hindrances to social development, such as poverty, homelessness, warfare, forced migration and exile, separation, disease and the breakdown of the moral order, had had a devastating effect on the basic unit of society, the family. UN وإن لكثير من العقبات التي تعترض التنمية الاجتماعية، ولا سيما الفقر، وأزمة السكن، والحروب، والهجرات القسرية والنفي، والانفصال، واﻷمراض، وتدهور النظام اﻷخلاقي، أثرا مدمرا على الخلية اﻷساسية للمجتمع ألا وهي اﻷسرة.
    We believe that the role of the family, as the basic unit of society, must be strengthened. UN إننا نؤمن بضرورة تعزيز دور الأسرة، باعتبارها اللبنة الأساسية في بناء المجتمع.
    Article 6 states that the organization of the family is the basic unit of society and marriage is regarded as its legal basis. UN ومن هنا تقول المادة 6 " إن مؤسسة الأسرة هي اللبنة الأساسية للمجتمع التي تبنى على الأساس القانوني للزواج " .
    76. The family was the basic unit of society and played a crucial role in the world today. UN ٦٧ - وأضاف أن اﻷسرة هي اللبنة اﻷولى للمجتمع وأنها تقوم بدور حيوي في عالم اليوم.
    In that context particular importance should be given to the role of the family, as the basic unit of society. UN ودعا في هذا الإطار إلى إيلاء اهتمام خاص بدور الأسرة باعتبارها النواة الأساسية للمجتمع.
    The Family Code, a fundamental instrument regulating family relations, defines the legal status of the basic unit of society which is the family, and reflects the level of social, economic and cultural development in Algerian society. UN وقانون الأسرة، الذي يعد أداة أساسية لتنظيم العلاقات الأسرية، عن طريق تحديد الأوضاع القانونية لأطراف الخلية الأساسية في المجتمع ألا وهي الأسرة، إنما يعكس في الواقع مستوى التطور الاجتماعي والاقتصادي والثقافي للمجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more