"the bedrock" - Translation from English to Arabic

    • الأساس الوطيد
        
    • حجر الأساس
        
    • الركيزة الأساسية
        
    • الأساس الذي تقوم عليه
        
    • الأساس الصلب
        
    • القاعدة المتينة
        
    • الركيزة التي يستند إليها
        
    • الأساس الذي تستند إليه
        
    • القاعدة التي يستند إليها
        
    • اللبنة الأساسية
        
    • اﻷساس الذي يقوم عليه
        
    • القاعدة الصلبة
        
    • هي القاعدة التي
        
    • هي صخرة القاعدة
        
    • تشكل الركيزة الرئيسية
        
    The family remained the bedrock of social inclusion, care and protection. UN ولا تزال الأسرة تشكل الأساس الوطيد للإدماج الاجتماعي والرعاية والحماية.
    Core resources, because of their untied nature, continued to be the bedrock of those activities. UN أما موارد الأنشطة الأساسية فلاتزال بسبب طابعها المفكك هي الأساس الوطيد لتلك الأنشطة.
    After all, they constitute the bedrock of the United Nations Charter and the basic rights of our peoples. UN فهي، على كل حال، تشكل حجر الأساس الذي يقوم عليه ميثاق الأمم المتحدة والحقوق الأساسية لشعوبنا.
    They move from positions of exclusion to inclusion and become the bedrock of local communities that are safe, secure and just. UN وينتقلن من حالات الاستبعاد إلى حالات الاندماج، ويصبحن حجر الأساس لقيام مجتمعات محلية سليمة وآمنة وعادلة.
    The rule of law was the bedrock of society and the foundation of the United Nations and should not be sacrificed for the sake of expediency. UN إن سيادة القانون هي الركيزة الأساسية للمجتمع وأساس الأمم المتحدة، ولا ينبغي التضحية بها من أجل النفعية.
    A Constitution is the bedrock of the modern State. UN إن الدستور هو الأساس الذي تقوم عليه الدولة الحديثة.
    Will those universal values be condemned to remain the poor relations of international politics? Let us make of their inspired message the bedrock of our international relations. UN فهل يحكم على تلك القيم العالمية بأن تظل العلاقات السيئة في السياسة الدولية؟ فلنجعل من رسالتها الملهمة الأساس الصلب الذي تقوم عليه علاقاتنا الدولية.
    Those basic rights, taken together, must constitute the bedrock of a comprehensive international normative regime for human rights. UN تلك الحقوق الأساسية، إذا ما أخذناها سوية، يجب أن تشكل الأساس الوطيد لنظام معياري دولي شامل لحقوق الإنسان.
    Human rights constitute the bedrock requirement for the realization of the Charter's vision. UN وحقوق الإنسان هي الأساس الوطيد اللازم لتحقيق رؤية الميثاق.
    Regular contributions constitute the bedrock of UNDP and its associated funds and programmes. UN وتشكل المساهمات العادية الأساس الوطيد لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصناديق والبرامج المرتبطة به.
    Such deliberations, in our view, constitute the bedrock of the democratization of the United Nations system and are for us a priority consideration. UN وفي رأينا أن تلك المداولات تشكل حجر الأساس في إضفاء الديمقراطية على نظام الأمم المتحدة، وهي بالنسبة إلينا ذات أولوية.
    Core contributions will continue to represent the bedrock of the UNFPA funding structure. UN وستظل التبرعات الرئيسية تشكل حجر الأساس الذي يقوم عليه الهيكل التمويلي للصندوق.
    The Board further states that independence is the bedrock of effective external audit and public accountability. UN ويذكر المجلس كذلك أن الاستقلالية هي الركيزة الأساسية لإجراء المراجعة الخارجية للحسابات والمساءلة العامة بفعالية.
    They are the bedrock of this statement. UN وهذه الشهادات هي الركيزة الأساسية لهذا البيان.
    Core resources continued to be the bedrock of those activities and must not be replaced by non-core funding. UN وذكر أن الموارد الأساسية لا تزال هي الأساس الذي تقوم عليه تلك الأنشطة، ويجب ألا تستبدل بموارد غير أساسية.
    They underscored that regular resources were the bedrock of UNFPA activities and the Fund's ability to deliver on the strategic plan. UN وأكدت على أن الموارد العادية هي الأساس الذي تقوم عليه أنشطة الصندوق وقدرة الصندوق على تنفيذ الخطة الاستراتيجية.
    The State, however, remains the bedrock of the responsibility to protect, the purpose of which is to build responsible sovereignty, not to undermine it. UN غير أن الدولة تظل هي الأساس الصلب لمبدأ المسؤولية عن الحماية الذي يُقصد به إقامة سيادة ذات مسؤولية، لا تقويض لهذه السيادة.
    7. Stresses that core resources, because of their untied nature, continue to be the bedrock of the operational activities for development of the United Nations system; UN 7 - تشدد على أن الموارد الأساسية لا تزال، بحكم أنها موارد غير مقيدة، تشكل القاعدة المتينة للأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة؛
    The Millennium Summit and the 2005 World Summit as well as consensus positions of the Assembly, not least the triennial comprehensive policy reviews, constitute much of the bedrock for building further progress in this area. UN ويشكل مؤتمر قمة الألفية ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005 والمواقف التي اتخذتها الجمعية بتوافق الآراء، وليس بأقلها أهمية الاستعراض الشامل للسياسة الذي يجري كل ثلاث سنوات، جانبا كبيرا من الركيزة التي يستند إليها لتحقيق المزيد من التقدم في هذا المجال.
    He said that inadequate regular resources presented a serious challenge to the organization, as these resources were the bedrock of the organization. UN وقال إن عدم كفاية الموارد العادية يشكل تحديا خطيرا للمنظمة، إذ أن هذه الموارد هي الأساس الذي تستند إليه المنظمة.
    (f) Reiterate that regular resources are the bedrock of UNFPA and essential to maintaining the multilateral, neutral and universal nature of its work; UN (و) يكرر أن الموارد العادية هي القاعدة التي يستند إليها الصندوق، وأنها ضرورية للمحافظة على طبيعية عمل الصندوق التي تتسم بتعدد الأطراف والحياد والعالمية؛
    3. Financial security was the bedrock of stable development. UN 3- والأمن المالي هو اللبنة الأساسية للتنمية المستقرة.
    129. The Secretary-General was particularly concerned about the problem of impartiality, which is normally considered to be the bedrock of successful peacekeeping operations. UN ١٢٩ - وبدا اﻷمين العام قلقا بشكل خاص إزاء مشكلة الحياد، التي تعتبر عادة اﻷساس الذي يقوم عليه نجاح عمليات حفظ السلام.
    The United Nations forms the bedrock of this interaction, and in that role it will always receive the support of Sri Lanka. UN وإن الأمم المتحدة تشكل القاعدة الصلبة لهذا التفاعل، وهي ستحظى دائما، لدى قيامها بذلك الدور، بدعم سري لانكا التام.
    Emphasizing that regular resources were the bedrock of UNFPA operations, he stressed that adequate, consistent and predictable financial resources were needed now more than ever. UN وشدد، وهو يؤكد أن الموارد العادية هي صخرة القاعدة لعمليات صندوق الأمم المتحدة للسكان، على أن الموارد المالية الوافية بالغرض التي توفر على نحو ثابت ويمكن التنبؤ بها تمس الحاجة إليها الآن أكثر من أي وقت مضى.
    This is reason for concern, as core resources constitute the bedrock of UNIFEM work and its ability to plan effectively. UN وهذا أمر يبعث على القلق، حيث أن الموارد الأساسية تشكل الركيزة الرئيسية لعمل الصندوق وقدرته على التخطيط على نحو فعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more