"the blockade imposed by" - Translation from English to Arabic

    • الحصار الذي تفرضه
        
    • للحصار الذي تفرضه
        
    • الحصار الذي فرضته
        
    The Palestinian people have continued to be displaced from their homeland and live in a dire situation due to the blockade imposed by Israel. UN ويبقى الفلسطينيون مشرَّدين من وطنهم، ويعيشون في حالة أليمة نتيجة الحصار الذي تفرضه إسرائيل.
    :: The most severe case of unilateral sanctions is the blockade imposed by Israel on the Gaza Strip. UN :: إن أشد حالات الجزاءات الانفرادية وطأةً هي الحصار الذي تفرضه إسرائيل على قطاع غزة.
    the blockade imposed by Israel since 2007 had greatly aggravated the economic and humanitarian situation. UN وأدى الحصار الذي تفرضه إسرائيل منذ عام 2007 إلى تفاقم الحالة الاقتصادية والإنسانية تفاقما كبيرا.
    The international community clearly confirmed its condemnation of the blockade imposed by the United States of America on Cuba. UN وقد أكد المجتمع الدولي بوضوح إدانته للحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا.
    the blockade imposed by Azerbaijan has contributed to the difficult conditions resulting in widespread malnutrition, higher mortality rates, low birth weights, homelessness, and increased medical and psychological problems. UN وساهم الحصار الذي فرضته أذربيجان في صعوبة اﻷحوال مما أدى إلى انتشار سوء التغذية، وارتفاع معدلات الوفيات، وانخفاض وزن المواليد، والتشرد، وتفاقم المشكلات الطبية والنفسية.
    He also stated that relations between the Syrian Arab Republic and Lebanon were improving, while the blockade imposed by Israel in the Gaza Strip was still a concern. UN كما ذكر أن العلاقات بين الجمهورية العربية السورية ولبنان في تحسن، في حين أن الحصار الذي تفرضه إسرائيل في قطاع غزة لا يزال مصدرا للقلق.
    He also stated that relations between the Syrian Arab Republic and Lebanon were improving, while the blockade imposed by Israel in the Gaza Strip was still a concern. UN كما ذكر أن العلاقات بين الجمهورية العربية السورية ولبنان في تحسن، في حين أن الحصار الذي تفرضه إسرائيل في قطاع غزة لا يزال مصدر قلق.
    The thousands of families who have lost their shelter as a result of the military operations are therefore prevented by the blockade imposed by Israel from rebuilding their homes. UN ومن ثم منع الحصار الذي تفرضه إسرائيل آلاف الأسر التي فقدت مأواها نتيجة العمليات العسكرية من إعادة بناء منازلها.
    He also stated that relations between the Syrian Arab Republic and Lebanon were improving, while the blockade imposed by Israel in the Gaza Strip was still a concern. UN كما ذكر أن العلاقات بين الجمهورية العربية السورية ولبنان في تحسن، في حين أن الحصار الذي تفرضه إسرائيل في قطاع غزة لا يزال مصدر قلق.
    the blockade imposed by the United States against Cuba must be lifted. UN إن الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا يجب أن يرفع.
    As a result, the people of Cuba continue to suffer under the blockade imposed by the United States. UN ونتيجة لذلك ظل الشعب الكوبي يعاني تحت الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة.
    the blockade imposed by Israel since 2007 had greatly aggravated the economic and humanitarian situation. UN وأدى الحصار الذي تفرضه إسرائيل منذ عام 2007 إلى تفاقم الحالة الاقتصادية والإنسانية تفاقما شديدا.
    :: The most severe case of unilateral sanctions is the blockade imposed by Israel on the Gaza Strip. UN :: إن أشد حالات الجزاءات الانفرادية وطأةً هي الحصار الذي تفرضه إسرائيل على قطاع غزة.
    52. In June 2011, the blockade imposed by Israel entered its fifth year. UN 52 - في حزيران/يونيه 2011، دخل الحصار الذي تفرضه إسرائيل على غزة عامه الخامس.
    7. The Chairman noted that the main obstacle to repairing environmental damage in Gaza was the blockade imposed by Israel. UN 7 - الرئيس: لاحظ أن العقبة الرئيسية أمام إصلاح الأضرار البيئية في غزة تتمثل في الحصار الذي تفرضه إسرائيل.
    23. Reconstruction in Gaza has been nearly impossible owing to the blockade imposed by Israel. UN 23 - وتكاد عملية إعادة الإعمار في غزة تكون مستحيلة بسبب الحصار الذي تفرضه إسرائيل.
    Those advances had been achieved despite the blockade imposed by the United States, which was in itself the greatest form of violence against Cuban women. UN فقد تحققت هذه الخطوات المتقدمة رغم الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة، والذي يعتبر في حد ذاته أكبر شكل من أشكال العنف ضد المرأة الكوبية.
    Underlining that the blockade imposed by Israel on the Gaza Strip, including closing the border crossings and cutting the flow of fuel supplies, food and medicines, constitutes a collective punishment of the civilian population, provokes serious humanitarian repercussions and is considered a crime against humanity by international law, UN وإذ تؤكد أن الحصار الذي تفرضه إسرائيل على قطاع غزة، بما في ذلك إغلاق المعابر الحدودية وقطع إمدادات الوقود والغذاء والأدوية، يشكل عقابا جماعيا للسكان المدنيين، ويسفر عن تداعيات إنسانية خطيرة، ويُعتبر جريمة ضد الإنسانية بموجب القانون الدولي،
    The Philippines has also repeatedly expressed its support for the complete and unconditional lifting of the blockade imposed by the State of Israel on the occupied Palestinian territories, especially Gaza. UN وأعربت الفلبين أيضا مرارا وتكرارا عن تأييدها للرفع الكامل وغير المشروط للحصار الذي تفرضه دولة فلسطين على الأراضي الفلسطينية المحتلة، ولا سيما قطاع غزة.
    the blockade imposed by Israel on the Gaza Strip following the forceful takeover of Gaza by Hamas in June 2007 entered its third year as of August 2009. UN أما الحصار الذي فرضته إسرائيل على قطاع غزة في أعقاب استيلاء حماس بالقوة على غزة في حزيران/يونيه 2007، فقد دخل عامه الثالث في آب/أغسطس 2009.
    30. the blockade imposed by Israel on the Gaza Strip following the forceful takeover of Gaza by Hamas in June 2007 entered its third year in August 2009. UN 30 - دخل الحصار الذي فرضته إسرائيل على قطاع غزة بعد سيطرة حماس بالقوة على غزة في حزيران/يونيه 2007 عامه الثالث في آب/أغسطس 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more