"the body that" - Translation from English to Arabic

    • الهيئة التي
        
    • الجثة التي
        
    • الجهاز الذي
        
    • والهيئة التي
        
    • بالهيئة التي
        
    • الجسد الذي
        
    • الجسم الذي
        
    It is for the body that issues the procurement regulations to consider the appropriate value or values for all such thresholds. UN وتقع على كاهل الهيئة التي تصدر لوائح الاشتراء مسؤولية النظر في تحديد القيمة أو القيم المناسبة لجميع تلك العتبات.
    If they are not appointed by the Secretary-General, such authorization shall be conferred by the body that appointed them. UN فإن لم يكن تعيينهم صادرا من الأمين العام، فعلى الهيئة التي قامت بتعيينهم أن تمنحهم ذلك الإذن.
    If they are not appointed by the Secretary-General, such authorization shall be conferred by the body that appointed them. UN فإن لم يكن تعيينهم صادرا من الأمين العام، فعلى الهيئة التي قامت بتعيينهم أن تمنحهم ذلك الإذن.
    the body that you found, it's... it's definitely him? Open Subtitles الجثة التي عثرتم عليها هل هي بالتأكيد له؟
    The same law reconstituted the Supreme Council of the Judicature which is the body that ensures the independence of the judiciary. UN وأعاد القانون ذاته تكوين المجلس الأعلى للقضاء الذي هو الجهاز الذي يؤمن استقلال الهيئة القضائية.
    the body that existed 61 years ago could not operate in the world of today. UN والهيئة التي أسست قبل واحد وستين عاما لا يمكنها أن تعمل في العالم المعاصر.
    If they are not appointed by the Secretary-General, such authorization shall be conferred by the body that appointed them. UN فإن لم يكن تعيينهم صادرا من الأمين العام، فعلى الهيئة التي قامت بتعيينهم أن تمنحهم ذلك الإذن.
    If they are not appointed by the Secretary-General, such authorization shall be conferred by the body that appointed them. UN فإن لم يكن تعيينهم صادرا من الأمين العام، فعلى الهيئة التي قامت بتعيينهم أن تمنحهم ذلك الإذن.
    If they are not appointed by the Secretary-General, such authorization shall be conferred by the body that appointed them. UN فإن لم يكن تعيينهم صادرا من الأمين العام، فعلى الهيئة التي قامت بتعيينهم أن تمنحهم ذلك الإذن.
    Nevertheless, special procedures should be limited to the mandate granted to them by the body that established them. UN ومع هذا، ينبغي أن تقتصر الإجراءات الخاصة على الولاية الممنوحة لأصحابها من جانب الهيئة التي أنشأتها.
    The Presidency Pro Tempore is the body that provides institutional, technical and administrative support to CELAC and its functions shall include: UN والرئاسة المؤقتة هي الهيئة التي تقدم الدعم المؤسسي والتقني والإداري للجماعة ومن بين مهامها ما يلي:
    After all, this is the body that recognized the Jewish State 64 years ago. UN ففي نهاية المطاف هذه هي الهيئة التي اعترفت بالدولة اليهودية قبل 64 عاما.
    Montserrat is part of the Eastern Caribbean Stock Exchange and the Caribbean Financial Action Task Force, the body that monitors anti-money-laundering activities and the countering of financing for terrorism in the region. D. Tourism UN ومونتسيرات جزء من سوق الأوراق المالية لشرق الكاريبي وفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية في منطقة البحر الكاريبي، وهي الهيئة التي ترصد أنشطة مكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب في المنطقة.
    Thus, the provision of secretariat services by the Division would enable the Regular Process to be adequately linked to the work of the body that had established it. UN وعليه، فإن توفير الشعبة لخدمات الأمانة سيمكن العملية المنتظمة من الارتباط ارتباطاً كافياً بعمل الهيئة التي أنشأتها.
    The Conference should continue to be the body that strives towards the highest ideals with its feet firmly on the ground, with a realistic view of what is possible at a given moment. UN ينبغي لهذا المؤتمر أن يظل الهيئة التي تسعى جاهدة إلى تكريس أعلى المثل، مع توخي الواقعية في الوقت ذاته، تحدوها نظرة واقعية لما هو ممكن في وقت معين من اﻷوقات.
    Workers have the right to choose the body that will consider their disputes with their employers. UN وللعمال الحق في اختيار الهيئة التي تنظر في النـزاعات مع أصحاب عملهم.
    This is the body that makes policy decisions and supervises the administration of law and policy by the public service. UN وهذا المجلس هو الهيئة التي تتخذ القرارات السياساتية وتراقب تطبيق القانون والسياسات من جانب دوائر الخدمة العامة.
    The General Assembly had entrusted the Committee with responsibility for making recommendations on the granting of observer status because it was the body that dealt with legal matters. UN وقد أوكلت الجمعية العامة للجنة مسؤولية التقدم بتوصيات بشأن منح مركز المراقب لأنها الهيئة التي تعنى بالشؤون القانونية.
    In his view, the Sixth Committee should remain the body that dealt with United Nations efforts to combat terrorism. UN وقال إنه يرى أن اللجنة السادسة ينبغي أن تبقى الهيئة التي تتعهد ما تبذله الأمم المتحدة من جهود لمكافحة الإرهاب.
    Excuse me. Can I see the body that's bleeding silver now? Open Subtitles معذرة، هل يمكن أن أرى الجثة التي تنزف فضة الآن؟
    The issue of the body that will perform the work of verification has given rise to much disagreement and divergence of views. UN إن مسألة الجهاز الذي سيتولى مسألة الرقابة مصدر الكثير من اختلاف وجهات النظر.
    the body that could be set up under the Act was not simply a fact-finding commission. UN والهيئة التي يمكن إنشاؤها بموجب هذا القانون ليست مجرد لجنة لتقصي الحقائق.
    The first pertains to the body that would have to approve those principles. UN وتتعلق الأولى بالهيئة التي عليها أن توافق على هذه المبادئ.
    Because that's the only part of them still working to purify the body that they've trashed. Open Subtitles لأنه العضو الوحيد الذي يقوم بتصفية الجسد الذي وسّخوه
    And then you said... well, I can't repeat what you said, but it was a vulgar word for a part of the body that God made you in. Open Subtitles بقولك هذا أنا لا أستطيع قول كلامك لقد كانت كلمة بذيئة لجزء من الجسم الذي خلقه الله تعالى لكي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more