I stole Eli's car and planted the bonds in the boot. | Open Subtitles | لقد سرقت سيارة أيلي و وضعت السندات في صندوق السيارة. |
Please find out the bonds Vi Vi comestics has with commercial banks. | Open Subtitles | رجاء استعلمي عن السندات التى تملكها فى فى فى البنوك التجارية |
You never learnt that the bonds of family Far outweigh anything else. | Open Subtitles | لم تعلم أن الروابط الأسريّة أقوى بكثير من أيّ شيء آخر. |
the bonds of fraternity are strong because ASEAN leaders recognize that they share much common ground with African aspirations. | UN | إن أواصر الأخوة قوية لأن زعماء الرابطة يدركون أن لديهم الكثير من القواسم المشتركة مع تطلعات أفريقيا. |
In my people the bonds of family are unbreakable. | Open Subtitles | في شعبي, روابط الأسرة هي غير قابلة للكسر. |
Yet you quote us a higher price on the bonds. | Open Subtitles | وأنت إقتبست عنا حتى الآن سعراً أعلى على السندات |
The Bank reported that a similar mechanism used previously had been successful and that the bonds that had been issued had earned the highest possible credit rating. | UN | وقد أبلغ البنك عن أن هناك آلية مماثلة استخدمت في السابق وحققت نجاحاً وأن السندات التي تم إصدارها قد حققت أعلى تقييم ائتماني ممكن. |
the bonds are issued regularly on the basis of the scheme drawn up when the pledges are signed and bought on financial markets. | UN | وتصدر تلك السندات بشكل دوري على أساس الخطة التي يتم وضعها عند التوقيع على التعهدات ويتم شراؤها من أسواق المال. |
In effect, the 20-year government pledges are, after selling the bonds in the capital markets, converted into cash today. | UN | وقد تحولت الآن فعليا تعهدات الحكومات على مدى العشرين عاما إلى مبالغ نقدية، بعد بيع السندات في أسواق رؤوس الأموال. |
The latter have, hitherto at least, been cautionary claims, in case the bonds are called in the future. | UN | أما المطالبات الثانية فقد كانت، حتى الآن على الأقل، مطالبات قدمت احتياطاً لحالة ما إذا طلب سداد السندات في المستقبل. |
The latter have, hitherto at least, been cautionary claims, in case the bonds are called in the future. | UN | أما المطالبات الثانية فقد كانت، حتى الآن على الأقل، مطالبات قدمت احتياطاً لحالة ما إذا طلب سداد السندات في المستقبل. |
They're basically the bonds between the strands of DNA. | Open Subtitles | انهم فى الاساس الروابط بين خيوط الحمض النووي. |
the bonds between his mother, his sister and him constitute family for the purposes of both articles 17 and 23. | UN | وأشار إلى أن الروابط بينه وبين أمه وأخته تشكل أسرة لأغراض المادتين 17 و23. |
Belgium must reestablish the bonds with that region which history and experience have bestowed upon it. | UN | ويجب أن تعيد بلجيكا إقامة الروابط مع تلك المنطقة التي كانت قائمة بفضل التاريخ والتجربة. |
Conscious of the need to strengthen and develop the bonds of cooperation and coordinate the efforts of the organization's Member States in this area, | UN | وإدراكا منها لضرورة تقوية وتطوير أواصر التعاون وتنسيق جهود دول المنظمة في هذا المجال، |
It is imperative, therefore, that we strengthen the bonds of the common destiny of mankind. | UN | ولذا، فإن من الضروري لنا أن نعزز أواصر المصير المشترك للبشرية. |
In all societies the family is the basic social group, united through the bonds of kinship and marriage. | UN | اﻷسرة هي الخلية الاجتماعية اﻷساسية في جميع المجتمعات وتوجد بينها أواصر القرابة والزواج. |
Through it we affirm the bonds of our common humanity. | UN | ومن خلالهما نعزز روابط إنسانيتنا المشتركة. |
If I give back the bonds, they won't do anything to me. | Open Subtitles | اذا أعطي عودة للسندات أنها لن تفعل أي شيء بالنسبة لي |
Halbridge has paid him a one-time fee to enter the U.S. and get the bonds out of the country. | Open Subtitles | و دفع له السيد هالبردج أجرته مرة واحدة للدخول إلى الولايات المتحدة و إخراج المستندات خارج البلد |
We have also sought to strengthen the bonds of regional solidarity and international cooperation in the face of a hostile or indifferent developed world. | UN | ونسعى كذلك إلى تعزيز عرى التضامن الإقليمي والتعاون الدولي في وجه عالم متقدم النمو معادٍ أو غير مبالٍ. |
There's no way Korver could have known about the bonds unless someone told him. | Open Subtitles | لا توجد طريقة كورفر يمكن أن معروف عن سندات ما لم شخص ما قال له. |
We, Europeans, are linked closely with the Arab world by the bonds of history and geography, and we wish for this Spring to blossom. | UN | فنحن الأوروبيون نرتبط ارتبطاً وثيقاً مع العالم العربي بروابط التاريخ والجغرافيا، ونتمنى لهذا الربيع أن يزدهر. |
Therefore, if we want to world to develop harmoniously, we must break the bonds of this indolent selfishness in which people see everything around them through the prism of self-satisfaction. | UN | لذلك، إذا أردنا للعالم أن يتطور في وئام، يجب أن نكسر أغلال هذه اﻷنانية الكسولة التي يرى فيها الناس كل شيء حولهم من خلال عدسة إرضاء الذات. |
They have proven instrumental in ensuring family well-being and have helped to strengthen the bonds that bind generations together. | UN | فقد ثبت دورها الأساسي في كفالة رفاه الأسرة، وتساعد على تعزيز الأواصر التي تربط الأجيال بعضها ببعض. |
If suspect'X'has the bonds, he'll convert it to cash. | Open Subtitles | سيحول المشبه به ، أكس ، الصكوك الى أموال |
the bonds, on their face, have clearly expired and it is difficult to see how any future loss could be caused to Niigata through calling of the bonds. | UN | كما يبدو، في الظاهر، أن السندين قد انقضى أجلهما بوضوح ومن الصعب معرفة كيف يمكن لأي خسارة مستقبلية أن تصيب نيغاتا من خلال المطالبة بالسندين. |
Kramer and Sebastian, they know about the container yard and the bonds. | Open Subtitles | كرامر و سيباستيان, يعرفون أمر ساحة الحاوية والسندات. |
I now slip not just the bonds of mind, but of body and spirit. | Open Subtitles | أَنزلقُ الآن ليس فقط الروابطَ عقلِ، لكن مِنْ الجسمِ والروحِ. |