"the budgetary implications of" - Translation from English to Arabic

    • الآثار المترتبة في الميزانية على
        
    • للآثار المترتبة في الميزانية
        
    • من آثار في الميزانية
        
    • اﻵثار المترتبة في الميزانية نتيجة
        
    • والآثار المترتبة في الميزانية على
        
    • باﻵثار المترتبة في الميزانية
        
    • آثار على الميزانية
        
    • الآثار التي ستترتب في الميزانية
        
    • وتصل اﻵثار المترتبة في الميزانية
        
    The fourth column provides, where feasible, the budgetary implications of suggested actions. UN ويعرض العمود الرابع، حيثما يكون ممكنا، الآثار المترتبة في الميزانية على الإجراءات المقترحة.
    He provided further clarifications on the budgetary implications of different aspects of the forum in response to questions raised by the participants. UN وقدم إيضاحات إضافية عن الآثار المترتبة في الميزانية على مختلف الجوانب المتعلقة بالمحفل، وذلك ردا على الأسئلة التي أثارها المشاركون.
    the budgetary implications of this recommendation will be as follows: UN وستكون الآثار المترتبة في الميزانية على هذه التوصية على النحو التالي:
    They noted that, in particular, fixed estimates of the budgetary implications of the elements suggested in the context of the intergovernmental process were required to provide a comprehensive overview of the impact of the suggestions made. UN ولاحظ على وجه التحديد أنه ينبغي القيام بتقديرات ثابتة للآثار المترتبة في الميزانية على العناصر المقترحة في سياق العملية الحكومية الدولية حتى يمكن تقديم نظرة عامة عن الآثار المترتبة على هذه المقترحات.
    The Chief of the Programme Support and Management Services of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights made a statement in relation to the budgetary implications of the draft resolution as orally revised. UN وأدلى رئيس قسم خدمات دعم البرامج والإدارة التابع لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ببيان فيما يتعلق بما يترتَّب على اعتماد مشروع القرار، بصيغته المنقحة شفوياً، من آثار في الميزانية.
    the budgetary implications of this recommendation will be absorbed within existing missions' budgets. UN وسيتم استيعاب الآثار المترتبة في الميزانية على هذه التوصيات في إطار الميزانيات القائمة للبعثات.
    However, her delegation was also deeply disappointed and concerned at the budgetary implications of the resolution. UN وأضافت بالقول إنه مع ذلك، فإن وفد بلدها يشعر أيضاً بخيبة وقلق عميقين إزاء الآثار المترتبة في الميزانية على القرار.
    She also wished to reiterate concerns about the budgetary implications of the draft resolution. UN وهي تود أيضا أن تكرر الشواغل بشأن الآثار المترتبة في الميزانية على مشروع القرار.
    The fourth column describes the budgetary implications of suggested actions, where feasible. UN ويصف العمود الرابع الآثار المترتبة في الميزانية على الإجراءات المقترحة، حيثما يكون ممكناً.
    The fourth column provides the budgetary implications of suggested actions, where feasible. UN ويعرض العمود الرابع، حيثما يكون ممكناً، الآثار المترتبة في الميزانية على الإجراءات المقترحة.
    It was also stated that the budgetary implications of all three of these subprogrammes need to be explained to Member States before the budget for the biennium is developed. UN وأشير أيضاً إلى ضرورة أن توضح للدول الأعضاء الآثار المترتبة في الميزانية على هذه البرامج الفرعية الثلاثة قبل وضع ميزانية فترة السنتين.
    the budgetary implications of some of the Panel's recommendations still require further study and I plan to submit to the General Assembly a second report on that issue in the course of 2001. UN أما الآثار المترتبة في الميزانية على بعض توصيات الفريق فلا تزال تتطلب مزيدا من الدراسة، وأعتزم تقديم تقرير ثان إلى الجمعية العامة عن هذه المسألة خلال عام 2000.
    He further noted that the budgetary implications of some of the Panel's recommendations would require further study, and that a second implementation report, and related resource requirements, would be submitted to the General Assembly in the course of 2001. UN كما أشار إلى أن الآثار المترتبة في الميزانية على بعض توصيات الفريق تتطلب مزيدا من الدراسة وأن تقريرا ثانيا عن التنفيذ وما يتصل به من الاحتياجات من الموارد سيقدم إلى الجمعية العامة خلال سنة 2001.
    Such guidelines should bear in mind the budgetary implications of extended meetings, as well as the toll those extended meetings took on the well-being of staff. UN كما ينبغي لهذه المبادئ التوجيهية أن تأخذ في الاعتبار الآثار المترتبة في الميزانية على تمديد الاجتماعات فضلا عما يفرضه تمديد هذه الاجتماعات من عبء على راحة الموظفين.
    The Committee would be better equipped to consider the budgetary implications of that proposal at the fifty-eighth session, after the Committee on Information had held its twenty-fifth session. UN وتابع قائلا إن اللجنة ستكون في وضع أفضل للنظر في الآثار المترتبة في الميزانية على ذلك الاقتراح في الدورة الثامنة والخمسين، بعد أن تكون لجنة الإعلام قد عقدت دورتها الخامسة والعشرين.
    the budgetary implications of this recommendation will be taken into consideration during the review by the Working Group on contingent-owned equipment. UN وستؤخذ الآثار المترتبة في الميزانية على هذه التوصية في الاعتبار عند الاستعراض الذي سيقوم به الفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات.
    In particular, fixed estimates of the budgetary implications of the elements suggested in the context of the intergovernmental process are required to provide a comprehensive overview of the impact of these suggestions. UN ومطلوب على وجه التحديد تقديرات ثابتة للآثار المترتبة في الميزانية على العناصر المقترحة في سياق العملية الحكومية الدولية حتى يمكن تقديم نظرة عامة عن الآثار المترتبة على هذه المقترحات.
    the budgetary implications of covering the additional daily subsistence allowance needed for these experts to participate in the meetings would be approximately US$ 70,000. UN إن ما يترتب على توفير بدلات الإقامة اليومية الإضافية اللازمة لمشاركة هؤلاء الخبراء في الاجتماعات من آثار في الميزانية سيبلغ قرابة 000 70 من دولارات الولايات المتحدة.
    2. Since the ninth session of the Conference, scheduled to be held in 1996, was likely to affect the content and the orientation of the work programme of UNCTAD during the biennium 1996-1997, it was felt that it would be necessary to review the programme budget as soon as possible after the Conference in order to assess the budgetary implications of the decisions taken at UNCTAD IX. UN ٢- ولما كان من المرجح أن تؤثر الدورة التاسعة للمؤتمر، المقرر عقدها في عام ٦٩٩١، في محتوى وتوجه برنامج عمل اﻷونكتاد خلال فترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١، ارتئي أنه يلزم استعراض الميزانية البرنامجية في أقرب وقت ممكن بعد المؤتمر بغية تقييم اﻵثار المترتبة في الميزانية نتيجة للمقررات المتخذة في اﻷونكتاد التاسع.
    The Committee requests that future budget documents give a clear indication of activities carried out by MONUC in support of disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration, the budgetary implications of such activities and the staffing involved. UN وتطلب اللجنة أن تتضمن وثائق الميزانية في المستقبل إشارة واضحة على الأنشطة التي تنفذها البعثة دعما لنـزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج، والآثار المترتبة في الميزانية على تلك الأنشطة، وملاك الموظفين الذي ينطوي عليه ذلك.
    The first concerns the budgetary implications of the draft resolution and the Agreement we are going to adopt. UN اﻷولى تتعلق باﻵثار المترتبة في الميزانية على مشـــروع القرار والاتفاق اللذين سنقوم باعتمادهما.
    Given the constraints on resources, it will be necessary to introduce a mechanism whereby an indication of the budgetary implications of new decisions is provided prior to the decisions being adopted (see FCCC/SBI/2003/8, annex II, para. 15). UN 32- وبالنظر إلى القيود المفروضة على الموارد، سوف يكون من الضروري استحداث آلية يتم على أساسها بيان ما يترتب على المقررات الجديدة من آثار على الميزانية وذلك قبل أن يتم اعتماد هذه المقررات (انظر FCCC/SBI/2003/8، المرفق الثاني، الفقرة 15).
    On the other hand, some delegations, preferring instead that the Commission continue meeting at its headquarters in Geneva, questioned how such a measure could improve the work of the Commission or its cooperation with the Sixth Committee and raised the question of the budgetary implications of convening such a session in New York. UN ومن ناحية أخرى، فضلت بعض الوفود أن تواصل اللجنة، بدلا من ذلك، الاجتماع في مقرها في جنيف، متسائلة عن جدوى هذا الإجراء في تحسين عمل اللجنة أو في تعزيز تعاونها مع اللجنة السادسة، كما طرحت مسألة الآثار التي ستترتب في الميزانية على عقد اجتماع تلك الدورة في نيويورك.
    the budgetary implications of the programme of reform dealt with in the present report amount to a reduction of $12,702,700 in relation to the proposed programme budget. UN وتصل اﻵثار المترتبة في الميزانية على برنامج اﻹصلاح الذي يتناوله هذا التقرير الى تخفيض قدره ٠٠٧ ٢٠٧ ٢١ دولار فيما يتعلق بالميزانية البرنامجية المقترحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more