"the capacities of governments" - Translation from English to Arabic

    • قدرات الحكومات
        
    It highlights the importance of building and strengthening the capacities of Governments and other stakeholders to meet the challenges posed by international migration. UN وهو يبرز أهمية بناء وتعزيز قدرات الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة لمواجهة التحديات التي تفرضها الهجرة الدولية.
    As such, human security enhances the capacities of Governments and people to develop their potential and to live in dignity, free from poverty and despair. UN وهكذا فإن الأمن البشري يعزز قدرات الحكومات والشعوب على تنمية طاقاتها الكامنة والعيش في كرامة بعيداً عن الفقر واليأس.
    It was noted, however, that the capacities of Governments to coordinate population activities effectively both within their own administrations, and among donors, needed further strengthening. UN إلا أنه لوحظ أن قدرات الحكومات على تنسيق أنشطة السكان بشكل فعال سواء داخل اﻹدارات التي تتبعها أو فيما بين المانحين، تحتاج إلى قدر آخر من التعزيز.
    A key objective of UNDP work is to develop the capacities of Governments to meet their commitments by phasing out the use of ozone-depleting substances in industrial production, refrigeration servicing, mobile air-conditioning, fire protection and agricultural production. UN ومن الأهداف الأساسية لعمل البرنامج الإنمائي تطوير قدرات الحكومات لتفي بالتزاماتها عن طريق الإلغاء التدريجي لاستخدام المواد المستنفدة للأوزون في الإنتاج الصناعي، وخدمات التبريد، وأجهزة تكييف الهواء المتنقلة، والوقاية من الحرائق، والإنتاج الزراعي.
    Thus, to support the efforts of developing countries to build an effective public - private interface, strengthening the capacities of Governments and the domestic private sector, possibly through international technical assistance, was desirable. UN ومن ثم، من المستصوب دعم جهود البلدان الرامية إلى بناء تفاعل مؤثر بين القطاعين العام والخاص، وتعزيز قدرات الحكومات والقطاع الخاص المحلي، ربما من خلال المساعدة التقنية الدولية.
    Given the complexity of current problems worldwide and the pace of global transformations, the capacities of Governments to manage change and handle crises effectively should be reinforced. UN وبالنظر إلى ما تتسم به المشاكل الراهنة من تعقيد في جميع أرجاء العالم وإلى وتيرة التحولات العالمية، ينبغي أن يجري تعزيز قدرات الحكومات على معالجة التغييرات واﻷزمات بفعالية.
    11. The Centre has an essential role to play in assisting Governments in ratifying and implementing the 12 international conventions and protocols relating to terrorism and in strengthening the capacities of Governments against terrorism. UN 11 - ينبغي على المركز أن يضطلع بدور أساسي في مساعدة الحكومات على المصادقة على 12 اتفاقية دولية وبروتوكول دولي بشأن الإرهاب وتنفيذها وفي تعزيز قدرات الحكومات على مكافحة الإرهاب.
    Consequently, UNDCP has initiated programmes to strengthen the capacities of Governments to counter illicit trafficking by sea and through seaports. UN ولذلك، فقد شرع برنامج المراقبة الدولية للمخدرات في تنفيذ برامج لتعزيز قدرات الحكومات على التصدي للاتجــار غيــر المشــروع بحرا وعن طريق الموانئ البحرية.
    In addition, UNDP should, in agreement with Governments, formulate projects designed to address any gaps or weaknesses in the capacities of Governments to bring them up to the required standards. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي أن يضع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بالاتفاق مع الحكومات، مشاريع ترمي إلى معالجة أية ثغرات أو نقاط ضعف في قدرات الحكومات لكي تصل بها إلى المعايير المطلوبة.
    The Administrator acknowledged, however, that changes were needed in the focus, structure and timeliness of the reports to make them more effective instruments for building and strengthening the capacities of Governments for monitoring and evaluation. UN بيد أن مدير البرنامج أقر بأن ثمة حاجة الى إحداث تغييرات في محور التقارير وهيكلها وتوقيتها لجعلها أداة أكثر فعالية لبناء وتعزيز قدرات الحكومات في مجالي الرصد والتقييم.
    It aimed to strengthen the capacities of Governments and civil society to deal effectively with the ageing of populations, to address the developmental potential and dependency needs of older persons and to promote regional and international cooperation. UN وكان الهدف منها هو تعزيز قدرات الحكومات والمجتمع المدني على التعامل بفعالية مع مسألة شيوخة السكان، ومعالجة الإمكانات الإنمائية لكبار السن واحتياجاتهم من حيث الإعالة، وتعزيز التعاون الإقليمي والدولي.
    UNICEF continues to have a key role to play as a member of United Nations country teams in advocacy and building the capacities of Governments to protect children against natural disasters. UN وتواصل اليونيسيف الاضطلاع بدور رئيسي، باعتبارها عضوا في الأفرقة القطرية للأمم المتحدة، في أنشطة الدعوة وبناء قدرات الحكومات على حماية الأطفال من الكوارث الطبيعية.
    The challenges therefore call for better understanding of the environmental dimension of refugee situations and the formulation of appropriate policies as well as the strengthening of the capacities of Governments to promote the integration of environmental considerations into the planning and management of refugee settlements and flows. UN ولذلك فالتحديات تستدعي تعميق الفهم للبعد البيئي لأوضاع اللاجئين وصياغة السياسات المناسبة وكذلك تدعيم قدرات الحكومات لتعزيز إدراج الاعتبارات البيئية في عمليات تخطيط وإدارة توطين اللاجئين وتدفقهم.
    That new instrument should contribute to building the capacities of Governments to exert stricter control over the traffic in small arms and to improve security arrangements within the Community. UN وينبغي أن يسهم هذا الصك الجديد في بناء قدرات الحكومات لممارسة رقابة أكثر صرامة على الاتجار بالأسلحة الصغيرة، وتحسين الترتيبات الأمنية داخل الجماعة.
    In keeping with international agreements the project is strengthening the capacities of Governments and nongovernmental organizations, supporting the evaluation of arms collection programmes as they are implemented, promoting the culture of peace and regulating and controlling the use of legal weapons in the possession of the civilian population in order to contribute to reducing the levels of crime and violence in Central America. UN وتمشيا مع الاتفاقات الدولية يعزز المشروع قدرات الحكومات والمنظمات غير الحكومية ويدعم تقييم برامج جمع الأسلحة أثناء تنفيذها، ويشجع ثقافة السلام وينظم ويحد من استخدام الأسلحة غير القانونية التي تكون بحوزة السكان المدنيين للإسهام في تخفيض مستويات الجريمة والعنف في أمريكا الوسطى.
    While focusing on the most glaring failures, the role of UNICEF is to mobilize partners towards the realization of children's rights to protection, and to strengthen the capacities of Governments to ensure that children have adequate protection under national justice, penal and social welfare systems in both emergency and non-emergency situations. UN وفيما تركز اليونيسيف على مجالات الإخفاق الرئيسية، فإن دورها يتمثل في حفز الشركاء على إقرار حقوق الطفل في الحماية وتعزيز قدرات الحكومات على ضمان توفير الحماية الملائمة للأطفال في إطار العدالة الوطنية والنظم العقابية ونظم الرعاية الاجتماعية في حالات الطوارئ وفي غير حالات الطوارئ.
    The Emergency Response Division was establishing a Disaster Management Programme to strengthen the capacities of Governments and non-governmental organizations to prepare for and manage risks and vulnerability to disasters and to help to integrate disaster management into development planning and to strengthen United Nations Disaster Management Teams and their national counterparts. UN وأضاف قائلا إن شعبة الاستجابة في حالات الطوارئ تقوم بإنشاء برنامج ﻹدارة الكوارث لتعزيز قدرات الحكومات والمنظمات غير الحكومية للتأهب للمخاطر وحالات الضعف إزاء الكوارث وإدارتها، وللمساعدة في إدماج إدارة الكوارث في التخطيط اﻹنمائي، ولتعزيز أفرقة اﻷمم المتحدة ﻹدارة الكوارث واﻷفرقة الوطنية المناظرة لها.
    (f) Intensifying training and research initiatives or programmes to strengthen the capacities of Governments to manage the epidemic; UN (و) تكثيف مبادرات أو برامج التدريب والبحث لتعزيز قدرات الحكومات على التعامل مع الوباء؛
    The programme approach opens up new opportunities to strengthen the capacities of Governments to manage inputs and activities, to integrate policy-making and priority-setting into operational programmes, and to set norms and standards for monitoring and implementation towards agreed targets, thereby promoting sustainability of development initiatives in the long run. UN ويتيح النهج البرنامجي فرصا جديدة لتعزيز قدرات الحكومات على إدارة المدخلات واﻷنشطة، وعلى إدماج عمليات رسم السياسات وتحديد اﻷولويات في البرامج التنفيذية، وعلى تحديد قواعد ومعايير الرصد والتنفيذ وصولا إلى اﻷهداف المتفق عليها، بما يعزز استدامة مبادرات التنمية على المدى الطويل.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) should lead the effort on protection and work with and through the resident coordinator and the United Nations country team to promote human rights, and strengthen the capacities of Governments, relevant institutions, civil society and individuals. UN وينبغي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تقود الجهود المبذولة من أجل توفير الحماية وأن تعمل بتضافر مع المنسق المقيم والفريق القطري للأمم المتحدة وعبرهما بغية تعزيز حقوق الإنسان وتوطيد قدرات الحكومات والمؤسسات ذات الصلة والمجتمع المدني والأفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more