"the catalytic" - Translation from English to Arabic

    • الحفاز
        
    • الحفازة
        
    • التحفيزي
        
    • الحافز
        
    • المحفز
        
    • الحفّاز
        
    • المحفزة
        
    • المحفِّز
        
    • التنشيطي
        
    • الحفزي
        
    • الحفَّاز الذي
        
    • المحفَّز
        
    the catalytic ingredient to transform all those challenges from threats into opportunities lies in the readiness to take collective action across the board. UN إن العنصر الحفاز لتحويل جميع هذه التحديات من أخطار محدقة إلى فرص يكمن في استعدادنا لاتخاذ إجراءات جماعية في كل الحالات.
    Mexico had always been committed to those forms of cooperation and supported the catalytic role of the United Nations system in that connection. UN وقد كانت المكسيك دائما ملتزمة بهذه الأشكال من التعاون وهي تدعم الدور الحفاز لمنظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Facilitating access to environmental knowledge is consistent with the catalytic role of UNEP in keeping the world environmental situation under review. UN ويتسق تيسير الوصول إلى المعارف البيئية مع دور اليونيب الحفاز عن وضع الحالة البيئية العالمية قيد الاستعراض.
    UNIFEM makes available adequate documentation and evaluation to stimulate interest in scaling up or replicating the catalytic initiatives on gender equality and the human rights of women that it spearheads or supports (1.5) UN يتيح الصندوق قدرا كافيا من الوثائق والتقييمات لإثارة الاهتمام بتوسيع نطاق المبادرات الحفازة بشأن المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة، التي يبتدرها الصندوق أو يدعمها، أو بإعادة تطبيقها
    We must note, however, that the catalytic aspect of the Fund still requires a great deal of attention. UN ومع ذلك، يجب علينا أن ننوه بأن الجانب التحفيزي للصندوق لا يزال يتطلب قدرا كبيرا من الاهتمام.
    It will also enhance the catalytic role of UN-Habitat and its ability to respond to critical environmental and humanitarian emergencies. UN وستعمل أيضا على تعزيز الدور الحافز لموئل الأمم المتحدة وقدرته على مواجهة حالات الطوارئ البيئية والإنسانية الحرجة.
    At the same time, he emphasized the catalytic role that public resources could play in leveraging private resources for development. UN وفي الوقت نفسه، أكد على الدور المحفز الذي يمكن أن تضطلع به الموارد العامة في توجيه الموارد الخاصة نحو التنمية.
    My delegation looks forward to more discussion on ways to enhance the catalytic role of the Fund in the next session. UN ويتطلع وفدي إلى مزيد من المناقشات في الدورة المقبلة بشأن سبل تعزيز الدور الحفاز للصندوق.
    Commensurate with the small resource base of UNIFEM, and the catalytic and innovative nature of its mandate, the percentage share is kept simple and straightforward. UN وفي ضوء موارد الصندوق الضئيلة، والطابع الحفاز والمبتكر لولايته، جُعلت هذه النسبة المئوية بسيطة وواضحة.
    Equally important is the catalytic impact of sustainable tourism development on the wider economy. UN وما لا يقل أهمية عن ذلك، هو الدور الحفاز الذي تؤديه التنمية المستدامة لقطاع السياحة في الاقتصاد بشكل عام.
    And yet the world does agree on the catalytic role of human rights in all development efforts. UN غير أن العالم يتفق فعلا على الدور الحفاز لحقوق الإنسان في جميع الجهود الإنمائية.
    the catalytic role of the Dirección General de Promoción de la Mujer and of the women’s movement in this regard are particularly noted. UN وينوه بوجه خاص بالدور الحفاز الذي تقوم به المديرية العامة للنهوض بالمرأة، وحركة المرأة، في هذا الشأن.
    the catalytic role of the Dirección General de Promoción de la Mujer and of the women’s movement in this regard are particularly noted. UN وينوه بوجه خاص بالدور الحفاز الذي تقوم به المديرية العامة للنهوض بالمرأة، وحركة المرأة، في هذا الشأن.
    It therefore suffices to state here the guiding principles upon which the GM operates and which have underpinned the utilization of the catalytic resources available to the GM during its first year of operations. UN وبالتالي، يكفي هنا ذكر المبادئ التوجيهية التي تعمل على أساسها الآلية العالمية والتي استند إليها استخدام الموارد الحفازة المتاحة للآلية العالمية خلال السنة الأولى لعملياتها.
    Past experience has shown that the catalytic effects of IMF financing on private capital flows works only in rather rare situations when there is no doubt about debt and exchange rate sustainability. UN وأظهرت الخبرات السابقة أن التأثيرات الحفازة لتمويل صندوق النقد الدولي على تدفقات رأس المال الخاص لا تؤدي الغرض منها إلا في حالات نادرة عندما لا يكون هناك شك بشأن استدامة الدين وسعر الصرف.
    At the same time, the catalytic role of aid in increasing other sources of development finance was emphasized. UN وفي الوقت نفسه، جرى التأكيد على الدور التحفيزي للمعونة في زيادة مصادر أخرى لتمويل التنمية.
    Some Parties suggested strengthening the catalytic role of the Convention in stimulating adaptation action by other entities. UN 43- واقترح بعض الأطراف تعزيز الدور التحفيزي للاتفاقية لتشجيع أعمال تكيف من جانب الكيانات الأخرى.
    It is therefore important to enhance the catalytic impact of the interventions of the Fund, including assistance provided through its emergency window. UN لذلك من المهم تعزيز الأثر الحافز لأنشطة الصندوق، بما في ذلك المساعدة التي تقدم عبر نافذته لحالات الطوارئ.
    Mr. Tujan reiterated the catalytic role of civil society in integrating the human rights framework into the development effectiveness agenda and ensuring accountability. UN وأعاد السيد توجان تأكيد الدور المحفز الذي يقوم به المجتمع المدني في إدماج إطار حقوق الإنسان في الجهود الرامية إلى تعزيز فعالية التنمية وضمان المساءلة.
    the catalytic role of the United Nations Office on Drugs and Crime on alternative development UN الدور الحفّاز لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشـأن التنمية البديلة
    The dynamic role that these groups played in the Conference clearly testified to the catalytic and innovative approaches non-governmental organizations have and can have in the implementation of population programmes. UN وأن الدور الدينامي الذي اضطلعت به هذه المجموعات فــــي المؤتمــــر يشهد بوضوح على النهج المحفزة واﻹبداعية المتوفرة أو التي يمكن توفيرها للمنظمات غير الحكومية في تنفيذ البرامج السكانية.
    The Committee also sought further clarification on how the catalytic concept could be operationalized and measured. UN وطلبت اللجنة التنظيمية أيضاً الحصول على مزيد من التوضيحات بشأن كيفية تفعيل المفهوم المحفِّز وقياسه.
    It will also enhance the catalytic role of UN-Habitat and its ability to respond to critical environmental and humanitarian emergencies by engaging with Member States and partners on funding needs and expanding partnerships and alliances between UN-Habitat and international and regional institutions to increase funding and investments for improving human settlements. UN وستعزز الدور التنشيطي للموئل وقدرته على التصدي لحالات الطوارئ البيئية والإنسانية الشديدة بإشراك الدول الأعضاء والشركاء في تلبية الاحتياجات التمويلية وتوسيع الشراكات والتحالفات بين موئل الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية والإقليمية من أجل زيادة التمويل والاستثمار في تحسين المستوطنات البشرية.
    the catalytic effect of those two elements should be reflected in greater commitment and greater contributions from the various stakeholders, including in the financial sector. UN ومن شأن الأثر الحفزي لهذين العنصرين أن يؤدي إلى زيادة الالتزام والمساهمة من محتلف أصحاب المصلحة، بما في ذلك القطاع المالي.
    To achieve this, the catalytic role of UN-Habitat will need to be strengthened and the creation of partnerships at both the national and local levels promoted more vigorously. UN ولتحقيق هذا سوف يحتاج الدور المحفَّز لموئل الأمم المتحدة إلى التعزيز وخلق شراكات على المستويين الوطني والمحلي بشكل أقوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more