Furthermore, the United States provided a military justice expert to assist MONUSCO with the establishment of the cells. | UN | وعلاوة على ذلك، وفّرت الولايات المتحدة الأمريكية خبيرا قضائيا عسكريا لمساعدة البعثة على إنشاء تلك الخلايا. |
From there, we should be able to break into the cells. | Open Subtitles | من هناك، أننا يجب أن نكون قادرين على اقتحام الخلايا. |
Care should be taken to prevent water entering to cells during the rain, and insects and rodents entering the cells. | UN | ويجب اتخاذ التدابير اللازمة للحيلولة دون دخول الماء إلى الزنزانات حين تمطر، ومنع الحشرات والقوارض من دخولها أيضاً. |
the cells should be cleaned regularly by police station staff. | UN | وينبغي أن يقوم موظفو مركز الشرطة بتنظيف الزنزانات بانتظام. |
the cells in which inmates are housed afford little room for movement. | UN | ولا تتيح الزنازين التي وضع فيها نزلاء السجن هؤلاء مجالا للحركة. |
In one of the cells in that wing, with a capacity of 40, 128 persons were being held. | UN | واحتُجز 128 شخصا في إحدى زنزانات هذا الجناح التي تتسع لما عدده 40 شخصا. |
However, the cells were used to accommodate up to three detainees. | UN | بيد أن الزنزانة تستخدم لإيواء عدد يصل إلى ثلاثة سجناء. |
They put me on dialysis and collect the cells. | Open Subtitles | لقد وضعوني على جهاز غسيل الكلى وجمعوا الخلايا |
This cell can replicate, replacing the cells around it with perfect copies. | Open Subtitles | يمكن لهذهِ الخلية أن تتضاعف, لتحل محل الخلايا مع نسخٍ مثالية |
There's still the big question... how to keep the cells stable past 99 minutes in the light? | Open Subtitles | مازال هناك سؤال كيف يمكن أن تضع الخلايا في الإسطبل الدقائق الـ99 الماضية في الضوء؟ |
After death, the cells break down and potassium levels rise. | Open Subtitles | بعد الموت ، الخلايا تنهار و معدل البوتاسيوم يرتفع |
Now tap the tube gently against the table to re-suspend the cells. | Open Subtitles | و الآن قومى بخبط الأنبوبة برفق فى المنضدة لترى الخلايا المترسبة |
These are the electrodes with leads heading off to the electronics that we use to record from and stimulate the cells. | Open Subtitles | يمكنك أن ترى بعضاً من الخلايا العصبية ذوات الملصق المشع تنمو عليها هذه هي الأقطاب بمبادرات تتجه إلى الإلكترونيات |
the cells should be cleaned regularly by police station staff. | UN | وينبغي أن يقوم موظفو مركز الشرطة بتنظيف الزنزانات بانتظام. |
Bamboo mats and potable water were available in the cells. | UN | وهذه الزنزانات مزودة بحُصر من الخيزران وبالماء الصالح للشرب. |
Other complaints concerned the lack of hot water, lack of heating in the cells and extremely bad food. | UN | وهناك شكاوى أخرى تتعلق بعدم وجود مياه ساخنة وبعدم وجود تدفئة في الزنزانات وبالطعام السيء للغاية. |
the cells did not appear to have heating but were relatively clean. | UN | إن الزنزانات ليس بها تدفئة كما يبدو إلا أنها نظيفة نسبياً. |
No, but... Yeah.'Cause of the cells and everything. | Open Subtitles | ولكن نعم نوعاً ما بسبب الزنزانات وماإلى ذلك |
the cells were not equipped with artificial ventilation and there was no source of fresh air from the outside. | UN | ولم تكن الزنازين مجهزة بتهوية اصطناعية وكانت تفتقر إلى أي مصدر لدخول الهواء النقي من الخارج. |
The Committee members making the inquiry found unsatisfactory conditions of detention, particularly in the cells of the following places of detention: | UN | 176- لاحظ عضوا اللجنة المكلفان بالتحقيق أن ظروف الاعتقال تعتبر غير مرضية، لا سيما في زنزانات مرافق الاعتقال التالية: |
the cells were intended normally for two to three persons. | UN | وتؤوي الزنزانة في العادة من اثنين إلى ثلاثة سجناء. |
Of course, each of the cells in the matrix in table 1 is but a static and partial statement of the potential labour-market outcomes of international production. | UN | وبالطبع، فإن كلا من الخانات الواردة في المصفوفة في الجدول ١ ليست إلا إفادة جامدة وجزئية لﻵثار المحتملة للانتاج الدولي على سوق العمل. |
It's in the cells of the leaves that photosynthesis occurs, where carbon dioxide is combined with water to make sugar. | Open Subtitles | استنبطت الأعشاب الجديدة مع ما يعادل الشاحن التربيني داخل الأوراق. انها في خلايا الأوراق حيث يحدث التمثيل الضوئي، |
Perhaps whatever is afflicting these people is creating some sort of rapid mitosis, causing the cells to replicate exponentially, duplicating body parts. | Open Subtitles | ربما ما يؤثر على هؤلاء الناس يخلق إنقسام سريع من نوعٌ ما يسبب للخلايا أن تتضاعف أضعافاً يكرر أجزاء الجسم |
They were receiving food three times a day and were let out of the cells for exercise 45 minutes every day. | UN | فقد كانوا يتلقون ثلاث وجبات غذائية في اليوم ويغادرون زنزاناتهم يوميا للرياضة لمدة 45 دقيقة. |
the cells register, however, indicated that 17 persons had been detained in these cells until the morning of that day. | UN | غير أنه اتضح من سجل الزنزانات أن 17 شخصاً كانوا قد احتجزوا في هاتين الزنزانتين حتى صباح يوم الزيارة. |
the cells were generally in an appalling state of repair and extremely unhygienic. | UN | فالزنزانات عموماً في حالة مروعة وغير صحية إلى أبعد الحدود. |
The cell complex was separated from the rest of the building by a wall, which made the corridor and the cells rather dark. | UN | ومجمع الزنزانات منفصل عن بقية المبنى بجدار تسبب في عتمة الممشى والزنزانات. |
Duplicates. From contractor Zutfenaar. Who build the cells. | Open Subtitles | نسخ مطابقة من المقاول زتفينار الذي بنى العنابر |
But what might these primitive skins around the cells have looked like? | Open Subtitles | لكن ما الذي يجعل هذه الجدران البدائية المحيطة بالخلايا تشبه _ |
This body dies and the cells recreate a new one. | Open Subtitles | هذا الجسد يموت والخلايا تعيد إحياء جسد جديد |