"the central role" - Translation from English to Arabic

    • بالدور المركزي
        
    • بالدور المحوري
        
    • على الدور المركزي
        
    • بالدور الرئيسي
        
    • على الدور المحوري
        
    • الدور المركزي الذي
        
    • الدور المحوري الذي
        
    • الدور الرئيسي الذي
        
    • على الدور الرئيسي
        
    • بالدور الأساسي
        
    • للدور المركزي
        
    • بدور مركزي في
        
    • والدور المركزي
        
    • بدور أساسي
        
    • للدور الرئيسي
        
    These processes must be locally owned, the central role of the State recognized, and necessary tools must be in place. UN ولا بد من أن تكون هذه العمليات مملوكة محليا، ومن الاعتراف بالدور المركزي للدولة ومن إنشاء الأدوات الضرورية.
    :: Recognition of the central role of the United Nations in international affairs UN :: الاعتراف بالدور المركزي للأمم المتحدة في الشؤون الدولية
    Portugal wishes the United Nations to fulfil the central role it rightly deserves in the community of nations. UN وتتمنى البرتغال للأمم المتحدة أن تفي بالدور المحوري الذي تستحقه على نحو صائب في مجتمع الأمم.
    In the meantime, we must also emphasize the central role of national policies and development strategies in achieving the Goals. UN وفي هذه الأثناء، يجب أن نشدد أيضاً على الدور المركزي للسياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية في تحقيق هذه الأهداف.
    As noted in the Dayton Agreement, it is the ICRC which must assume the central role in this matter. UN وكما ذُكر في اتفاق دايتون، يجب أن تنهض اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر بالدور الرئيسي في هذه المسألة.
    Namibia has always emphasized the central role of the United Nations in the Middle East peace process. UN ولقد أكدت ناميبيا دوما على الدور المحوري للأمم المتحدة في عملية السلام في الشرق الأوسط.
    The Subcommittee had learned from direct experience the central role that rehabilitation occupied in the cycle of prevention. UN وأضاف أن اللجنة الفرعية تعلمت من التجربة المباشرة الدور المركزي الذي يتبوأه التأهيل في دورة الوقاية.
    We emphasize the central role of the Security Council. UN ونؤكد الدور المحوري الذي يضطلع به مجلس الأمن.
    Consequently, we hereby reaffirm our commitment to the central role that the United Nations should play in global governance. UN وبالتالي، نؤكد هنا من جديد التزامنا بالدور المركزي الذي ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع به في الحوكمة العالمية.
    It is paramount that such a global approach recognize the central role of the United Nations. UN ومن المهم للغاية أن يقر هذا النهج العالمي بالدور المركزي للأمم المتحدة.
    While the central role of the Commission is widely acknowledged, concern has been expressed about lack of implementation of its policy decisions and its perceived weakness in driving the sustainable development agenda. UN ورغم الاعتراف على نطاق واسع بالدور المركزي للجنة، فقد أُعرب عن القلق إزاء عدم تنفيذ قراراتها المتعلقة بالسياسات وإزاء ما اعتُبر ضعفا في دفع جدول أعمال التنمية المستدامة قدما.
    In this regard, they recognized the central role of the United Nations. UN وعلى هذا الصعيد، اعترفوا بالدور المحوري للأمم المتحدة.
    In this regard, they recognized the central role of the United Nations. UN وعلى هذا الصعيد، اعترفوا بالدور المحوري للأمم المتحدة.
    In this regard, they recognized the central role of the United Nations. UN وعلى هذا الصعيد، اعترفوا بالدور المحوري للأمم المتحدة.
    I would reaffirm here the central role of the General Assembly in global governance. UN وأود في هذا المقام إعادة التأكيد على الدور المركزي المنوط بالجمعية العامة في مجال الحوكمة العالمية.
    ASEAN reaffirmed the central role the United Nations system should play in that process. UN وتؤكد رابطة أمم جنوب شرق آسيا من جديد على الدور المركزي الذي ينبغي أن تضطلع به منظومة الأمم في هذه العملية.
    There is, in fact, little doubt regarding the central role of States, particularly in drafting national and international policy. UN وفي الحقيقة، ليس هناك شك يذكر فيما يتعلق بالدور الرئيسي للدول، ولاسيما في صياغة السياسات الوطنية والدولية.
    It underscores the central role of young people and shows the resolute will to make Cameroon an emerging country by 2035. UN وهي تؤكد على الدور المحوري للشباب وتدلل على الإرادة الحازمة على جعل الكاميرون بلدا صاعدا بحلول عام 2025.
    Those provisions clearly indicate the central role given to the Court within the United Nations system. UN وتشير هذه الأحكام بوضوح إلى الدور المركزي الذي أنيط بالمحكمة ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    Our theme this year is reaffirming the central role of the United Nations in global governance. UN إن موضوعنا هذا العام هو إعادة التأكيد على الدور المحوري الذي تلعبه الأمم المتحدة في إدارة الشؤون العالمية.
    In this regard, the Seminar firmly supported the central role of the United Nations in the international campaign against terrorism. UN وأيدت الحلقة بشدة في هذا الصدد الدور الرئيسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في الحملة الدولية لمكافحة الإرهاب.
    We gather here on this occasion to reaffirm the central role of the United Nations in global governance. UN إننا نجتمع هنا في هذه المناسبة لكي نؤكد من جديد على الدور الرئيسي للأمم المتحدة في الحكومة العالمية.
    We are convinced that the United Nations should play the central role in facilitating the transformation of Afghanistan into a secure and stable State. UN ونحن مقتنعون بأن الأمم المتحدة يجب أن تقوم بالدور الأساسي في تيسير تحويل أفغانستان إلى دولة آمنة ومستقرة.
    We would like to bring to this reflection a discussion of the central role that the United Nations should play in mediating such conflicts. UN نود أن نقدم في هذا السياق مناقشة للدور المركزي الذي ينبغي أن تضطلع به الأمم المتحدة في التوسط في هذه النزاعات.
    In this regard, the United Nations can and must play the central role in bringing peace to Iraq. UN وهنا، تستطيع الأمم المتحدة، بل ويتعين عليها، أن تضطلع بدور مركزي في إحلال السلام في العراق.
    South Africa reiterates its commitment to the principle of multilateralism and the central role that the United Nations plays in global governance. UN وتكرر جنوب أفريقيا التزامها بمبدأ تعددية الأطراف والدور المركزي للأمم المتحدة الذي تقوم به في الحوكمة العالمية.
    Significant progress had been achieved in relation to human rights, primarily in establishing universal norms and principles. The United Nations had played and continued to play the central role in that area. UN وثمة تقدم كبير قد أحرز في هذا الصدد، وخاصة ما تم من وضع قواعد ومبادئ دولية، وهذا مجال سبق للأمم المتحدة أن اضطلعت فيه بدور أساسي وهي لا تزال تقوم بذلك.
    We want to see a strengthening of the central role of the United Nations in coordinating worldwide efforts to this end. UN ونريد أن نرى تعزيزا للدور الرئيسي للأمم المتحدة في تنسيق الجهود عالميا لتحقيق هذا الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more