"the challenge was" - Translation from English to Arabic

    • ويتمثل التحدي
        
    • ويكمن التحدي
        
    • وتمثل التحدي
        
    • التحدي يكمن
        
    • فإن التحدي يتمثل
        
    • والتحدي هو
        
    • فالتحدي يتمثل
        
    • يتمثل التحدي
        
    • فالتحدي هو
        
    • فالتحدي يكمن
        
    • وأن التحدي يتمثل
        
    • فإن التحدي القائم يتمثل
        
    • التحدي كان
        
    • التحدي هو
        
    • ويبقى التحدي الماثل هو
        
    the challenge was to identify common standards on specific areas. UN ويتمثل التحدي في تحديد المعايير المشتركة بشأن مجالات محددة.
    the challenge was to identify common standards on specific areas. UN ويتمثل التحدي في تحديد المعايير المشتركة بشأن مجالات محددة.
    the challenge was to connect all the different areas and harmonize them. UN ويتمثل التحدي في الربط بين جميع المجالات المختلفة والتواؤم بينها.
    the challenge was to make de facto equality possible. UN ويكمن التحدي في جعل المساواة الحقيقية أمراً واقعاً.
    the challenge was to set up a process to resolve fairly and quickly a large volume of supplier-manufacturer small claims. UN وتمثل التحدي في إنشاء عملية لتسوية عدد كبير من المطالبات الصغيرة المتعلقة بالموردين- الصانعين على نحو منصف وسريع.
    the challenge was to take full advantage of the opportunities offered while at the same time working to counter negative effects such as racism and xenophobia. UN ويتمثل التحدي في تحقيق الاستفادة الكاملة من الفرص التي تتيحها مع العمل في الوقت ذاته على التصدي للآثار السلبية مثل العنصرية وكراهية الأجانب.
    the challenge was for Africa to craft its own links to the global information economy. UN ويتمثل التحدي بالنسبة لأفريقيا في إقامة الصلات الخاصة بها باقتصاد المعلومات العالمي.
    the challenge was to create conditions that made this unnecessary. UN ويتمثل التحدي في هذا الصدد في تهيئة أحوال تجعل هذا اﻷمر غير ضروري.
    the challenge was to improve coordination between all those different agencies. UN ويتمثل التحدي في تحسين التنسيق بين جميع الوكالات المختلفة.
    the challenge was to respect and prize diverse cultures while developing common strategies to resist oppressive practices in the name of culture. UN ويتمثل التحدي في احترام وتقدير الثقافات المتنوعة مع وضع استراتيجيات مشتركة لمقاومة الممارسات القمعية باسم الثقافة.
    the challenge was to sustain the progress made thus far and to strengthen the existing multilateral drug control system. UN ويتمثل التحدي في استمرار التقدم الذي أحرز حتى الآن، وفي تعزيز النظم القائمة لمراقبة المخدرات على أساس متعدد الأطراف.
    the challenge was to look critically at the context of implementation. UN ويتمثل التحدي في النظر نظرة ناقدة إلى سياق التنفيذ.
    the challenge was the segment of the population still living below the national poverty line. UN ويكمن التحدي في القطاع السكاني الذي لا يزال يعيش تحت خط الفقر الوطني.
    the challenge was to implement the guidelines in their full scope. UN وتمثل التحدي في تنفيذ المبادئ التوجيهية برمّتها.
    the challenge was how to respond to climate change while keeping the focus on food production. UN وقال إن التحدي يكمن في كيفية التصدّي لتغيُّر المناخ وفي الوقت نفسه إبقاء التركيز على الإنتاج الزراعي.
    While human life would always have an impact on the Earth, the challenge was to have an impact which would not destroy the equilibrium of the Earth system and ultimately harm human development as well. UN وعلى الرغم من أن الحياة البشرية سيكون لها دوما أثر في الأرض فإن التحدي يتمثل في ألا ينشأ أثر يدمر توازن النظام الأرضي وفي نهاية المطاف يلحق الضرر بالتنمية البشرية أيضا.
    the challenge was to decide how to adapt it so that it remained relevant. UN والتحدي هو تقرير كيفية تكييفه بحيث يبقى ذا صلة.
    the challenge was to build and mobilize local capacity corresponding to the needs of targeted foreign investors. UN فالتحدي يتمثل في بناء وتعبئة القدرات المحلية التي تلبي احتياجات المستثمرين الأجانب المستهدفين.
    At a time of limited resources, the challenge was to avoid overlap and find the most efficient way forward. UN وفي وقت الموارد فيه محدودة، يتمثل التحدي في تجنب التداخل وإيجاد أنجع الوسائل للمضي قدما.
    the challenge was how to ensure that the Platform for Action would be taken into account in current United Nations activities such as the agenda for development. UN فالتحدي هو كيفية ضمان مراعاة منهاج العمل في أنشطة اﻷمم المتحدة الحالية مثل خطة للتنمية.
    the challenge was to move forward, improving social conditions and creating favourable conditions for economic and social development. UN فالتحدي يكمن في المضي قدماً، وتحسين الظروف الاجتماعية وخلق ظروف مواتية أمام التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    9. It was recognized that the United Nations system was engaged in significant work in such areas at either the global or national level; the challenge was to identify areas within the framework of cooperation between the United Nations and CARICOM, where a regional approach would offer added value to ongoing national partnerships. UN 9 - وأقر الاجتماع أن منظومة الأمم المتحدة تقوم بعمل هام في هذه المجالات سواء على الصعيد العالمي أو الوطني؛ وأن التحدي يتمثل في تحديد مجالات - ضمن إطار التعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الكاريبية - يمكن أن يحقق فيها النهج الإقليمي قيمة مضافة لهذه الشراكات الوطنية القائمة.
    Since human rights law recognized both private property rights (including intellectual property rights) and the right to enjoy the benefits of scientific progress, the challenge was to balance the interests of inventors with those of society. UN ولما كان قانون حقوق الإنسان يعترف بحقوق الملكية الخاصة (بما فيها حقوق الملكية الفكرية) والحق في التمتع بفوائد التقدم العلمي، فإن التحدي القائم يتمثل في إيجاد توازن بين مصالح المخترعين ومصالح المجتمع.
    But the challenge was within our grasp, thanks especially to the belief and commitment exhibited. UN ولكن التحدي كان مقدورا عليه بفضل الالتزام والإيمان.
    the challenge was to follow up on the recommendations made. UN ويظل التحدي هو متابعة التوصيات الصادرة عن تلك الزيارة.
    the challenge was the unequal level of development within and between countries. UN ويبقى التحدي الماثل هو تباين مستوى التنمية داخل البلدان وفيما بينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more