"the challenges and opportunities" - Translation from English to Arabic

    • التحديات والفرص
        
    • للتحديات والفرص
        
    • تحديات وفرص
        
    • التحديات واغتنام الفرص
        
    • لتحديات وفرص
        
    • للتحديات واغتنام الفرص
        
    • والتحديات والفرص الناتجة عن
        
    • للتحديات الماثلة والفرص المتاحة
        
    • التحديات المطروحة والفرص المتاحة
        
    • بالتحديات والفرص التي
        
    • التحديات القائمة والفرص المتاحة
        
    • التحديات واستغلال الفرص
        
    • تحديات وما تتيحه من فرص
        
    • التحديات الماثلة والفرص المتاحة
        
    • التحديات والاستفادة من الفرص
        
    The Group also discussed the challenges and opportunities related to the fund-raising aspects of the Fund. UN وناقش الفريق أيضا التحديات والفرص التي تكتنف عملية جمع الأموال للصندوق.
    The partners also organized a side event on the challenges and opportunities of high food prices. UN ونظم الشركاء أيضا نشاطا جانبيا بشأن التحديات والفرص المرتبطة بارتفاع أسعار الأغذية.
    Quantitative and qualitative analyses provide stronger visibility to the challenges and opportunities associated with child migration. UN وتبرز تحليلات الكم والكيف التحديات والفرص المرتبطة بهجرة الأطفال.
    Here at the United Nations, we have already been able to engage in substantive discussions of the challenges and opportunities facing Africa. UN وهنا في الأمم المتحدة، استطعنا بالفعل الانخراط في مناقشات موضوعية للتحديات والفرص التي تواجه أفريقيا.
    Addressing the challenges and opportunities of our time will depend upon their energy and creativity. UN وعليه، فإن معالجة تحديات وفرص زماننا هذا، إنما تعتمد على طاقة الشباب وإبداعهم.
    The Philippines believes that, for the Agency to move forward to meet the challenges and opportunities of the coming decades, an enabling environment for a reinvigorated global nuclear order is necessary. UN وترى الفلبين أنه حتى تتمكن الوكالة من المضي قدما لمواجهة التحديات واغتنام الفرص خلال العقود القادمة، فمن الضروري أن تكون هناك بيئة مؤاتية لإعادة تنشيط النظام النووي العالمي.
    the challenges and opportunities for entrepreneurship vary dramatically in different parts of the world, as well as for different segments of the educational journey. UN وتتفاوت بشدة التحديات والفرص التي تواجه تنظيم المشاريع في مناطق مختلفة من العالم، وكذلك في المراحل التعليمية المختلفة.
    the challenges and opportunities arising from globalization should have been reflected in the programme narrative. UN وأشير إلى أنه كان ينبغي التنويه في سرد البرنامج إلى التحديات والفرص الناشئة عن العولمة.
    the challenges and opportunities arising from globalization should have been reflected in the programme narrative. UN وأشير إلى أنه كان ينبغي التنويه في سرد البرنامج إلى التحديات والفرص الناشئة عن العولمة.
    Thirdly, the report's discussion of globalization highlights the challenges and opportunities inherent in the current race towards economic integration. UN ثالثا، تبرز مناقشة التقرير للعولمة التحديات والفرص الكامنة في السباق الحالي نحو التكامل الاقتصادي.
    Rather its role should be to help its Member States identify and address both the challenges and opportunities of globalization. UN وبدل ذلك ينبغي أن يكون دورها أن تساعد الدول الأعضاء بها على تبين ومعالجة كلتا التحديات والفرص التي تنطوي عليها العولمة.
    Recognizing the challenges and opportunities of globalization and interdependence, UN وإذ تدرك التحديات والفرص الناجمة عن العولمة والاعتماد المتبادل،
    Given its comprehensive approach, its implementation represents a litmus test of the challenges and opportunities associated with such a strategy. UN ونظرا للنهج الشامل لبرنامج العمل فإن تنفيذه يشكل اختبارا واضحا للتحديات والفرص المتصلة بهذه الاستراتيجية.
    The response of the international community to the challenges and opportunities that arise from that process have been centred around prevention and the cessation of violence and violent repression against civilian populations crying out to have their fundamental human rights and freedoms respected. UN وقد ركزت استجابة المجتمع الدولي للتحديات والفرص الناشئة عن هذه العملية على الوقاية، ووقف العنف والقمع العنيف للسكان المدنيين الذين يطالبون باحترام حقوقهم وحرياتهم الإنسانية الأساسية.
    With the guidance and leadership of the Secretary-General of UNCTAD, the Unit will contribute more effectively to the efforts of developing countries to formulate strategies and policies to respond to the challenges and opportunities of commodity markets. UN وبتوجيه وقيادة الأمين العام للأونكتاد، ستسهم هذه الوحدة بمزيد من الفعالية في الجهود التي تبذلها البلدان النامية لإعداد استراتيجيات وسياسات تستجيب للتحديات والفرص في أسواق السلع الأساسية.
    There was also an appreciation of the challenges and opportunities of meeting the agreed goals and targets contained therein. UN وكانت تحديات وفرص بلوغ الأهداف والغايات المتفق عليها في ذلك البرنامج موضع تقدير.
    With the support of First Lady Margarita Zavala, such groups have met on several occasions to address the challenges and opportunities for volunteerism in Mexico. UN وبدعم من السيدة الأولى مارغريتاثافالا، عقدت هذه المجموعات اجتماعات في عدة مناسبات لتناول تحديات وفرص التطوع في المكسيك.
    Recently, the Commission has focused on developing strategies to meet the challenges and opportunities of an ageing population, and promoting awareness of the socioeconomic implications of population ageing. UN وركزت اللجنة، في الآونة الأخيرة، على وضع استراتيجيات لمجابهة التحديات واغتنام الفرص الناشئة عن شيخوخة السكان، وترويج الوعي بالتبعات الاجتماعية الاقتصادية الناجمة عن هذه الظاهرة.
    In the contrary case, we risk jeopardizing a process that brings practical responses to the challenges and opportunities of migration and development. UN أما إذا كان الأمر على النقيض من ذلك، فإننا نخاطر بتقويض عملية تقود إلى استجابات عملية لتحديات وفرص الهجرة والتنمية.
    In order to successfully meet the challenges and opportunities in addressing these issues, linkages are essential. UN ويلزم للتصدي بنجاح للتحديات واغتنام الفرص في معالجة هذه المسائل ربطها ببعضها البعض.
    Recognizing both the challenges and opportunities in combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in an increasingly globalized world, UN وإدراكا منها للتحديات الماثلة والفرص المتاحة في آن واحد في مجال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب في عالم يتعاظم فيه طابع العولمة،
    19. Notes the importance of UNCTAD, in collaboration with other organizations with substantial expertise on international investment issues, identifying and addressing the challenges and opportunities for international investment to contribute more effectively to economic development for all countries. UN 19- تشير إلى أنه من المهم أن يقوم الأونكتاد، بالتعاون مع المنظمات الأخرى التي تتمتع بخبرات عالية فيما يتعلق بقضايا الاستثمار الدولي، بتحديد ومعالجة التحديات المطروحة والفرص المتاحة فيما يتصل بالاستثمار الدولي، من أجل المساهمة بفعالية أكبر في تحقيق التنمية الاقتصادية لجميع البلدان.
    Portugal acknowledges the challenges and opportunities that the development of information and telecommunication technologies present. UN تقر البرتغال بالتحديات والفرص التي يمثلها تطور تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    The Centre focused on promoting the national-level implementation of relevant international and regional disarmament instruments and on identifying the challenges and opportunities for their implementation in the subregion. UN وركز المركز اهتمامه على تعزيز تنفيذ الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة بنزع السلاح على الصعيد الوطني، وتحديد التحديات القائمة والفرص المتاحة لتنفيذها في المنطقة دون الإقليمية.
    At the Commission’s most recent session, its members had recommended that it should continue to provide policy guidance to help developing countries deal with the challenges and opportunities arising from globalization and liberalization, and had recognized the need for continued cooperation in critical areas to narrow the development gap in the region. UN وقد أوصى أعضاء اللجنة في أحدث دوراتها بأن تواصل اللجنة تقديم التوجيه المتعلق بالسياسات لمساعدة البلدان النامية على مواجهة التحديات واستغلال الفرص التي تتيحها العولمة وتحرير اﻷسواق، وسلموا بالحاجة إلى مواصلة التعاون في المجالات الحرجة من أجل تضييق فجوة التنمية بين المناطق.
    Meeting of experts to consider the challenges and opportunities of sustainable agricultural development UN اجتماع الخبراء للنظر في ما تشكله التنمية الزراعية المستدامة من تحديات وما تتيحه من فرص
    It has looked at what has been achieved, what gaps remain and the challenges and opportunities for sustainable development. UN ونظر الفريق فيما تم إنجازه وما تبقى من ثغرات، وفي التحديات الماثلة والفرص المتاحة فيما يتعلق بالتنمية المستدامة.
    Realizing the need to consider the challenges and opportunities linked to globalization with a view to addressing such challenges and building on possible opportunities in order to achieve the full enjoyment of all human rights, UN وإذ تدرك ضرورة النظر في ما تطرحه العولمة من تحديات وما تتيحه من فرص بهدف التصدي لتلك التحديات والاستفادة من الفرص التي يمكن أن تتاح بما يكفل التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more