"the changes made" - Translation from English to Arabic

    • التغييرات التي أدخلت
        
    • التغييرات التي أجريت
        
    • التغييرات التي أُدخلت
        
    • للتغييرات التي أجريت
        
    • التعديلات التي أدخلت
        
    • التغييرات التي أُجريت
        
    • التغييرات المدخلة
        
    • بالتغييرات التي أجريت
        
    • بالتغييرات التي أدخلت
        
    • التغيرات التي أدخلت
        
    • التغييرات التي تم إدخالها
        
    • التغييرات التي دخلت
        
    • التغييرات التي طرأت
        
    • للتغييرات التي أدخلت
        
    • التغييرات التي أدخلتها
        
    the changes made had modernized and streamlined the required procedures. UN وقد أدت التغييرات التي أدخلت إلى تحديث وتبسيط الإجراءات المطلوبة.
    Many of the changes made have been requested by the donors. UN والعديد من التغييرات التي أدخلت كانت بطلب من المانحين.
    It requested information regarding the changes made to institutions, including the National Assembly. UN وطلبت معلومات بخصوص التغييرات التي أجريت في المؤسسات، بما فيها الجمعية الوطنية.
    I hope that the changes made will allow the revised draft resolution to be adopted by consensus. UN وآمل في أن تسمح التغييرات التي أجريت بأن يعتمد مشروع القرار المنقح بتوافق اﻵراء.
    In that regard, an explanation was sought for the changes made in the presentation of relevant documents. UN وفي ذلك الصدد، طُلب تفسير بخصوص التغييرات التي أُدخلت على طريقة عرض الوثائق ذات الصلة.
    It would be useful to know the exact details of the changes made to the Napoleonic Code. UN ومن المفيد معرفة التفاصيل الدقيقة للتغييرات التي أجريت في قانون نابليون.
    Let me also say that the changes made in the draft resolution were minimal and that they were made very cautiously. UN واسمحوا لي أيضا أن أقول إن التغييرات التي أدخلت على مشروع القرار كانت محدودة جدا وصيغت بحذر شديد.
    Details on the changes made and results achieved are provided below. UN وترد أدناه تفاصيل عن التغييرات التي أدخلت وعما تحقق من نتائج.
    Details on the changes made and results achieved are provided below. UN وترد أدناه تفاصيل عن التغييرات التي أدخلت وعما تحقق من نتائج.
    The following were the changes made ex post facto: UN وفيما يلي التغييرات التي أدخلت بأثر رجعي:
    Lastly, my delegation trusts that the changes made to the original English text will be duly made in the other languages. UN وأخيرا، يثق وفدي بـأن التغييرات التي أدخلت على النص اﻷصلي بالانكليزية سيجري إدخالها حسب اﻷصول على اللغات اﻷخرى.
    A re-examination of the ways and means of this participation was made necessary by the changes made to this programme, both for reasons inherent to it and for external reasons. UN وأصبح مـــن الضــروري إعادة فحص سبل ووسائل هذه المشاركة من جراء التغييرات التي أدخلت على هذا البرنامج، لﻷسباب المتأصلة فيه ولﻷسباب الخارجية على حد سواء.
    It was the staff development programmes which had been established and the changes made in the recruitment system to eliminate unnecessary steps. UN وهو يتمثل في البرامج التي أنشئت لتطوير الموظفين وفي التغييرات التي أجريت على نظام التوظيف بغية إلغاء الخطوات غير الضرورية.
    However, the changes made were yet to be reflected. UN ومع ذلك، فإن التغييرات التي أجريت لما تظهر بعد.
    the changes made as a result of the value engineering exercise did not adversely affect the overall building performance, aesthetics or functionality. UN ولم تؤثر التغييرات التي أجريت نتيجة لعملية هندسة القيمة سلباً على الأداء العام للمبنى وجودته الجمالية وقدرته التشغيلية.
    In that regard, an explanation was sought for the changes made in the presentation of relevant documents. UN وفي ذلك الصدد، طُلب تفسير بخصوص التغييرات التي أُدخلت على طريقة عرض الوثائق ذات الصلة.
    The Advisory Committee notes that the changes made to the planned construction and renovation in Kirkuk and Basra for 2011 are not explained in the budget document. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن وثيقة الميزانية لا تتضمن توضيحا للتغييرات التي أجريت على خطة البناء والتجديد في كركوك والبصرة لعام 2011.
    The new programming manual to be issued would similarly reflect the changes made in light of that decision. UN كما سيبين دليل البرمجة الجديد الذي سيصدر التعديلات التي أدخلت على ضوء ذاك المقرر.
    It was regretted that the changes made in relation to the previous work programme and budget had not been highlighted. UN وقال إن من المؤسف أنه لم يتم إبراز التغييرات التي أُجريت فيما يتعلق ببرنامج العمل والميزانية السابقين.
    In some cases, the changes made were not intended to be substantive, but rather were intended to remove doubts as to the proper interpretation of the article. UN وفي بعض الحالات، لم يتمثل القصد من التغييرات المدخلة في إضفاء تغيير موضوعي، بل في إزالة الشكوك فيما يتعلق بتفسير المادة على الوجه السليم.
    Australia took the decision to abstain in the vote, although we welcome the changes made to this year's draft text. UN لقد قررت استراليا الامتناع عن التصويت، مع أننا نرحب بالتغييرات التي أجريت على نص المشروع هذه السنة.
    While he welcomed the changes made to the language of the draft, he felt that a greater effort should have been made to ensure a balanced text that would include, for example, condemnation of rocket attacks by Hamas. UN وفي حين يرحب بالتغييرات التي أدخلت على صيغة مشروع القرار، يرى أنه كان يلزم بذل المزيد من الجهود لكفالة تحقيق التوازن في النص ليشمل، على سبيل المثال، إدانة الهجمات الصاروخية التي تشنها حماس.
    By way of general information, it may be mentioned that the changes made to the Act in 2005 relate to aggravation of penalties and the fact that the voluntary surrender of weapons or prohibited items to the control authorities constitutes an exonerating circumstance. UN ومن باب المعلومات العامة، يمكن ذكر أن التغيرات التي أدخلت على القانون في عام 2005 تتعلق بزيادة العقوبات ويشكل تسليم الأسلحة أو المواد الممنوعة طوعا إلى سلطة المراقبة ظروفا مخففة.
    I wish to thank delegations for their cooperation and to assure them that the changes made in the course of the Fifth Committee's 36th formal meeting, held this evening, have been duly taken into account and will be reflected in the draft resolutions that are before the Assembly tonight. UN أود أن أشكر الوفود على تعاونها وأن أؤكد لها أن التغييرات التي تم إدخالها أثناء الجلسة الرسمية 36 للجنة الخامسة، التي عُقدت هذا المساء، تم أخذها في الاعتبار كما ينبغي وستُدرج في مشاريع القرارات المعروضة على الجمعية الليلة.
    However, the Government considered that the changes made in the national machinery had strengthened gender equality. UN ولكنها أعلنت أن الحكومة تعتبر أن التغييرات التي دخلت على الآلية الوطنية قد عززت من المساواة بين الجنسين.
    As in the past, the report provides explanations and quantitative details about the changes made in the implementation of the work programme and the respective roles of intergovernmental bodies and the Secretariat in shaping these changes. UN ٤٣ - وكما كان الحال في الماضي، يقدم التقرير تفسيرات وتفاصيل كمية بشأن التغييرات التي طرأت على تنفيذ برنامج العمل واﻷدوار الخاصة للهيئات الحكومية الدولية واﻷمانة العامة في تحديد شكل هذه التغييرات.
    349. Support was expressed for the changes made to the draft article. UN 349 - أعرب عن التأييد للتغييرات التي أدخلت على مشروع المادة.
    The second column reflects the changes made by the General Assembly. UN ويبين العمود الثاني التغييرات التي أدخلتها الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more