"the charges brought" - Translation from English to Arabic

    • التهم الموجهة
        
    • بالتهم الموجهة
        
    • بلائحتي الاتهام
        
    • التُهم الموجّهة إليهما
        
    • الاتهامات الموجهة
        
    • التهم التي
        
    • للتهم الموجهة
        
    The accused had pleaded guilty to the charges brought against him and was sentenced to 10 years imprisonment. UN وكان المتهم قد أقر بأنه مذنب بارتكاب التهم الموجهة ضده وحكم عليه بالسجن لمدة ١٠ سنوات.
    (i) the charges brought by the Prosecutor and admitted by the accused; UN ' 1` التهم الموجهة من المدعي العام التي يعترف بها المتهم؛
    The former again annulled the decision and sent the case back to the Appeal Court, which declared itself competent to rule on the charges brought against Mr. Fall. UN وأبطلت الجهة الأولى القرار مرة أخرى وأحالت القضية، من جديد، إلى محكمة الاستئناف، التي أعلنت أن اختصاصها يؤهلها للبت في التهم الموجهة إلى السيد فال.
    Concerning the charges brought against Ms. Uwimana and Ms. Mukakibibi and their conformity with the international human rights law UN فيما يتعلق بالتهم الموجهة للسيدة يويمانا والسيدة موكاكيبيبي ومدى توافق هذه التهم مع القانون الدولي لحقوق الإنسان
    2.19 On 6 and 18 March 2008, the author asked the Santa Rosa del Aguaray Criminal Court and the San Pedro del Ykuamandyju Criminal Court for a copy of the court record concerning the charges brought by the Public Prosecution Service against the police station chief and the prosecutor. UN 2-19 وفي 6 و18 آذار/مارس 2008، طلب صاحب البلاغ إلى المحكمة الجنائية في سانتا روسا ديل أغواراي والمحكمة الجنائية في سان بيدرو ديل يكوامانديخو نسخةً من الملف القضائي المتعلق بلائحتي الاتهام اللتين أصدرتهما النيابة العامة ضد رئيس المخفر ووكيل النيابة.
    2.3 The Regional Trial Court of Davao City rendered a joint judgment on 26 January 2007 acquitting the author and the radio manager of the charges brought in the first complaint for lack of sufficient evidence. UN 2-3 وأصدرت المحكمة الابتدائية الإقليمية بدافاو في 26 كانون الثاني/يناير 2007 قراراً جامعاً برَّأت فيه صاحب البلاغ ومدير الإذاعة من التُهم الموجّهة إليهما في الدعوى الأولى بسبب نقص الأدلة الداعمة.
    the charges brought against him are ambiguous and have not clearly identified offences which could justify his detention. UN كما أن الاتهامات الموجهة إليه مبهمة ولا تبين بوضوح الجرم الذي قد يبرر احتجازه.
    No concrete evidence had been presented in support of the charges brought against the defendants and the files had not been put at the disposal of their lawyers; UN لم يقدَّم دليل مادي لدعم التهم الموجهة إلى المدعى عليهم، ولم يتح للمحامين الاطلاع على ملفاتهم؛
    He stated that he would terminate the hunger strike if he is provided with a lawyer to defend his rights against the charges brought against him. UN وقال إنه سينهي إضرابه عن الطعام إذا أتيح له الاستعانة بمحامٍ للدفاع عن حقوقه في درء التهم الموجهة إليه.
    There was also concern that the charges brought against him might have represented a direct attempt to prevent him from exercising his legitimate right to freedom of expression. UN وثمة شواغل أيضاً لأن التهم الموجهة ضده ربما تمثل محاولة مباشرة لمنعه من ممارسة حقه الشرعي في حرية التعبير.
    He stated that he would terminate the hunger strike if he is provided with a lawyer to defend his rights against the charges brought against him. UN وقال إنه سينهي إضرابه عن الطعام إذا أتيح له الاستعانة بمحامٍ للدفاع عن حقوقه في درء التهم الموجهة إليه.
    And the charges brought Open Subtitles المبنية على هذه الشهادة المزعومة وأن تصرف التهم الموجهة
    Who can now deny that the charges brought against you were false? Open Subtitles من يستطيع الان ان ينكر ان التهم الموجهة ضدك كانت كاذبة ؟
    In the proceedings in the military court, the same legal safeguards were available for accused persons as elsewhere, such as the appointment of defence counsel and access to information on the charges brought. UN وتتاح في اجراءات المحكمة العسكرية، نفس الضمانات القانونية المتاحة لﻷشخاص المتهمين الذين يحاكمون أمام المحاكم اﻷخرى من مثل تعيين محامي للدفاع، وحق الاطلاع على التهم الموجهة.
    He will then examine the proportionality between the charges brought against Mr. Fu Shenqui and the sanctions applied. UN ثم سيبحث المقرر الخاص مدى التناسب بين التهم الموجهة ضد السيد " فو شينكي " والعقوبات المفروضة عليه.
    6.1 On 25 February 2012, the State party reiterated its submission regarding the charges brought by Uzbekistan against the complainant's brother. UN 6-1 في 25 شباط/فبراير 2012، كررت الدولة الطرف ما دفعت به بشأن التهم الموجهة من أوزبكستان إلى أخي مقدّم الشكوى.
    Mr. Bettar was not notified of the charges brought against him at the time of his arrest or during his incommunicado detention. UN ولم يبلَّغ السيد بطار في أي وقت من الأوقات بالتهم الموجهة إليه أثناء توقيفه ولا أثناء احتجازه في حبس انفرادي.
    He had not been previously informed of the charges brought against him and was not assisted by a lawyer. UN ولم يُعلَم بالتهم الموجهة إليه قبل الجلسة ولم يحظ بمساعدة محامٍ.
    2.19 On 6 and 18 March 2008, the author asked the Santa Rosa del Aguaray Criminal Court and the San Pedro del Ykuamandyju Criminal Court for a copy of the court record concerning the charges brought by the Public Prosecution Service against the police station chief and the prosecutor. UN 2-19 وفي 6 و18 آذار/مارس 2008، طلب صاحب البلاغ إلى المحكمة الجنائية في سانتا روسا ديل أغواراي والمحكمة الجنائية في سان بيدرو ديل يكوامانديخو نسخةً من الملف القضائي المتعلق بلائحتي الاتهام اللتين أصدرتهما النيابة العامة ضد رئيس المخفر ووكيل النيابة.
    2.3 The Regional Trial Court of Davao City rendered a joint judgment on 26 January 2007 acquitting the author and the radio manager of the charges brought in the first complaint for lack of sufficient evidence. UN 2-3 وأصدرت المحكمة الابتدائية الإقليمية بدافاو في 26 كانون الثاني/يناير 2007 قراراً جامعاً برَّأ صاحب البلاغ ومدير الإذاعة من التُهم الموجّهة إليهما في الدعوى الأولى بسبب نقص الأدلة الداعمة.
    They were not informed about the nature and cause of the charges brought against them. UN ولم يجر إبلاغهم بطبيعة وسبب الاتهامات الموجهة إليهم.
    Judge Kathleen Cardone handed down that ruling, dismissing the charges brought against Posada by the Government of the United States. UN وقد حكمت بذلك منذ عام مضى القاضية كاثلين كاردون حيث أسقطت التهم التي وجهتها حكومة الولايات المتحدة إلى بوسادا.
    He was concerned at the repressive nature of the charges brought against the women and at the delays encountered in the case. UN وأعرب عن قلقه إزاء الطابع القمعي للتهم الموجهة للنساء وإزاء أوجه التأخير التي حدثت في الدعوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more