"the child is" - Translation from English to Arabic

    • يكون الطفل
        
    • للطفل
        
    • يبلغ الطفل
        
    • كان الطفل
        
    • بلوغ الطفل
        
    • الطفل قد
        
    • الولد الذي
        
    • الولد من
        
    • الطفل يقع
        
    • فيه الطفل
        
    • على الطفل
        
    • الطفل العليا
        
    • الطفل لا
        
    • الطفل هي
        
    • يتم الولد
        
    Minimum age: the child is in full-time attendance at an educational institution at the primary level or above while the staff member is in the service of the organization. UN السنّ الدنيا: يكون الطفل ملتحقا بمؤسّسة تعليمية على المستوى الابتدائي أو ما فوقه بدوام كامل أثناء خدمة الموظف بالمنظمة.
    What is needed instead is respect for the child by the support of the family, which for the child is the healthiest environment in which to be raised. UN إن ما نحتاج إليه، عوضاً عن ذلك بالفعل، هو احترام الطفل بدعم الأسرة، التي توفر أفضل بيئة صحية للطفل لكي يترعرع فيها.
    Article 188 lays down that a female worker who breast-feeds is entitled to this right until the child is 18 months old. UN وتنص المادة 188 على أن العاملة التي تُرضِع رضاعة طبيعية تُخول هذا الحق حتى يبلغ الطفل 18 شهرا من العمر.
    Both parents may be awarded nursing benefits at the same time if the child is suffering from an extremely serious disease. UN ويجوز أن تقدَّم إلى الوالدين معا استحقاقات تمريض في نفس الوقت إذا كان الطفل يعاني من مرض شديد الخطورة.
    This amount will continue to be paid when the child is 16 but under 18 and is still not gainfully occupied. UN ويظل هذا المبلغ يُدفع بعد بلوغ الطفل الـ16 وقبل أن يبلغ الـ18 وهو لم يزاول بعد عملا مدرا للدخل.
    Thus the concept of the child is expounded so as to entail a broader concept than that adopted in the Convention. UN ومن ثم، فإن مفهوم الطفل قد بُسط ليشمل مفهوماً أوسع من المفهوم المعتمد في الاتفاقية.
    Moreover, the condition that a woman with custody should not be married is not applicable in cases where the child is breastfeeding. UN كما أن شرط أن تكون الحاضنة غير متزوجة لا ينطبق عندما يكون الطفل في مرحلة الرضاعة.
    the child is born in Algeria to an Algerian mother and a foreign father who was born in Algeria; UN أن يكون الطفل مولوداً في الجزائر لأُم جزائرية وأب أجنبي مولود في الجزائر؛
    In this regard, it may be said that Gabonese law is strongly marked by a spirit of equality, as long as the child is recognized as a legitimate or acknowledged child. UN ويتبنى القانون المدني مبدأحماية الطفل ويمكن القول أن اتجاها نحو المساواة في هذا المجال يحكم القانون الغابوني، منذ أن يكون الطفل في حالة طفل شرعي أو معترفا به.
    However, considering the collective cultural rights of the child is part of determining the child's best interests. UN غير أن النظر في الحقوق الثقافية الجماعية للطفل هو جزء من عملية تحديد مصالحه الفضلى.
    The court must have regard to the age of the child, the manner in which the child is being educated or trained, any special needs of the child. UN المادة 90 يجب أن تراعي المحكمة سن الطفل، والنحو الذي يجري به تعليم الطفل وتدريبه، وأي احتياجات خاصة للطفل.
    The Committee points out that regard for stability and security for the child is best safeguarded when the parents agree on the paternity. UN وتشير اللجنة إلى أنه فيما يتعلق بالاستقرار والأمن للطفل فإن أفضل ما يحمي الطفل هو اتفاق الوالدين على الأبوة.
    A further 3-year career break is granted only once and must be taken up before the child is 5 years of age; UN وتمنح إجازة انقطاع مهني مدتها ثلاثة أعوام أخرى مرة واحدة فقط، ويجب أن تؤخذ قبل أن يبلغ الطفل سن الخامسة؛
    The parents are entitled to the extra holiday until the child is under 16. UN ๐ ويحق للآباء الحصول على إجازة إضافية إلى أن يبلغ الطفل سن السادسة.
    Parents may therefore choose to stay at home until the child is three years old. UN وعليه، يمكن أن يختار الوالدان البقاء بالمنزل إلى أن يبلغ الطفل سن الثالثة.
    If the child is left without parental supervision, he or she is referred to the Child Development Unit of the Ministry of Women's Rights, Child Development and Family Welfare. UN وإذا كان الطفل بدون إشراف أبوي، أحيل إلى وحدة نماء الطفل التابعة لوزارة حقوق المرأة، ونماء الطفل والرعاية الأسرية.
    In the Russian Federation, sentences can be suspended until the child is 14. UN وفي الاتحاد الروسي، يمكن وقف عقوبات السجن إلى حين بلوغ الطفل 14 سنة.
    the child is born in Algeria to an Algerian mother and a foreign father who was born in Algeria. UN الطفل قد ولد في الجزائر لأم جزائرية وأب أجنبي ولد في الجزائر.
    a. the child is under the age of 18 years; UN أ - الولد الذي لم يبلغ سن الثامنة عشرة؛
    If travel to the duty station by the child is not possible, return travel by the staff member or spouse may be authorized in lieu of travel by the child, under conditions established by the Secretary-General. UN وإذا تعذر سفر الولد من المؤسسة التعليمية إلى مركز العمل، يجوز الإذن للموظف أو زوجه برحلة ذهاب وإياب بديلا عن سفر الولد، وفقا للشروط التي يضعها الأمين العام.
    It means that the burden of proof of the charge(s) brought against the child is on the prosecution. UN ويعني ذلك أن عبء إثبات التهم الموجّهة إلى الطفل يقع على النيابة.
    It also calls for an education that aims to develop respect for the national values of the country in which the child is living and the country from which she or he may originate. UN كما تدعو إلى إيجاد تعليم يرمي إلى تنمية احترام القيم الوطنية للبلد الذي يعيش فيه الطفل والبلد الذي نشأ فيه في الأصل.
    Wherever the child is unable to communicate directly with the qualified official in a common language, the assistance of a qualified interpreter should be sought. UN وإذا تعذر على الطفل التواصل المباشر مع الموظف المؤهل بلغة مشتركة، ينبغي الاستنجاد بخدمات مترجم شفوي مؤهل.
    Thus, the best interest of the child is totally ignored, and the adoption becomes purely a business transaction. UN وبالتالي، فإن مصلحة الطفل العليا تهمل بالكامل، وتصبح عملية التبني صفقة تجارية بحتة.
    If it is clear that the child is receiving inadequate care and attention from the adoptive family where any of the above conditions are lacking UN إذا اتضح أن الطفل لا يلقى الرعاية والعناية الكافية من الأسرة الكافلة إذا فقدت أحد الشروط السابقة؛
    The United Nations Convention on the Rights of the child is the most widely ratified international instrument today. UN إن اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل هي اليوم الصك الدولي الذي يحظى بأكبر عدد من التصديقات.
    2. The said term shall not be less than 12 years if the child is under 12 years of age. UN ٢- ولا تنقص العقوبة عن إثنتي عشرة سنة إذا لم يتم الولد الثانية عشرة من عمره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more