"the chosen" - Translation from English to Arabic

    • المختار
        
    • المختارة
        
    • المختارين
        
    • المُختار
        
    • الذي تم اختياره
        
    • المختارون
        
    • الأصفياء
        
    • الذي وقع عليه الاختيار
        
    • الذي يتم اختياره
        
    • الذي يقع عليه الاختيار
        
    • المنتقى
        
    • الذي يختاره
        
    • المُختارة
        
    • لاختيار
        
    • جرى اختيارهم
        
    the chosen form of construction contract must take into account local practices, available local skills and expertise; UN وينبغي للشكل المختار لعقد التشييد أن يأخذ في الحسبان الممارسات المحلية والمهارات والخبرات المحلية المتاحة؛
    Nevertheless, there are certain moments when the chosen path reaches a fork and a decision has to be made. UN لكن كانت هناك لحظات معينة وصل فيها هذا السبيل المختار إلى نقطة تفرع وتعين معها اتخاذ قرار.
    Productivity studies require data on the amount of productive services rendered by labour during the chosen reference periods. UN وتتطلب دراسات الإنتاجية بيانات عن كمية الخدمات الإنتاجية التي توفرها اليد العاملة خلال الفترات المرجعية المختارة.
    Increasingly, maritime transport has been the chosen means of such illicit trafficking. UN وأصبح النقل البحري بصفة متزايدة الوسيلة المختارة لهذا الاتجار غير المشروع.
    You don't have to be afraid. You're one of the chosen few. Open Subtitles لا يجب أن تكون خائفا ، أنت واحدا من القلة المختارين
    You don't think you're the chosen one, you think you're forgotten. Open Subtitles إنك لا تعتقد بأنك، المُختار و لكنك تعتقد بأنك، المَنسي
    Whether you're the chosen one or not, I'd fight alongside you. Open Subtitles سواء كنت أنت المختار أمر لا.. كنت .سأقاتل بجانبك دوما
    They, like me, believe him to be the chosen one. Open Subtitles انهم , مثلي , يثقون فى انه الرجل المختار
    How about some assurance that you actually are the chosen one? Open Subtitles ماذا بخصوص بعض الضمانات انك في الحقيقة الشخص المختار ؟
    Actually, General, all this time, money, and energy might be put to better use if the chosen one would simply reveal himself. Open Subtitles في الحقيقة أيها الجنرال كل هذا الوقت والمال والمجهود ربما يُفضل بذلهم في أمر أفضل لو كشف المختار عن نفسه
    the chosen logo, submitted by the independent designer, is shown below. UN ويظهر أدناه الشعار المختار الذي قدمه المصمم المستقل.
    the chosen term would need to be defined in order to have uniform reporting. UN ويلزم تعريف المصطلح المختار لتأمين التوحيد في الإبلاغ.
    Nor can it imply that the practices adopted in the chosen country cases will be without problems or critics. UN كما أن ذلك لا يعني أن الممارسات المعتمدة في الحالات القطرية المختارة لن تثير مشكلات أو انتقادات.
    I guess I wasn't one of the chosen few, was I? Open Subtitles أعتقد أني لم أكن من القلة المختارة أهذا هو السبب؟
    Yet, the commitment to continue with the chosen adjustment strategies has remained high, as Argentina and Mexico in having had to withstand the sharp contraction of activity in 1995 demonstrated. UN ومع ذلك، فإن الالتزام بمواصلة استراتيجيات التكيف المختارة ما زال قويا، كما اتضح من اضطرار اﻷرجنتين والمكسيك إلى الصمود أمام الانكماش الحاد في النشاط في عام ١٩٩٥.
    A part of the brotherhood, the golden paladins, the chosen ones. Open Subtitles جزء من الأخوة، بالادينز الذهبي، المختارين منها.
    the chosen "demon" will first have to get the can up there and put it in the designated place.. Open Subtitles الشيطان المُختار سوف يختار علبه ثم يتم وضعها في مكان محدد
    She made you Chief Resident. You know, you're the chosen one. Open Subtitles لقد عينتك رئيس المقيمين أنت تعلم , بأنك الذي تم اختياره
    Maybe it'll help our chances if we bring home the chosen ones. Open Subtitles ربما سيعزز فرص النجاة إذا أحضرنا المختارون للوطن
    As king, I welcome you to the Order of the chosen. Open Subtitles بصفتي ملككم، أرحبُّ بكم في جماعة الأصفياء.
    the chosen solution is that the Deputy Prosecutors occupy the positions. UN والحل الذي وقع عليه الاختيار هو أن يشغل نائبا المدعي العام المنصبين.
    A plan to establish the chosen date as an international day for tolerance on a yearly basis will be submitted to the General Conference of UNESCO at its twenty-eighth session, in the autumn of 1995. UN وسيعرض على الدورة الثامنة والعشرين لمؤتمر اليونسكو العام في خريف ١٩٩٥ مشروع إعلان اليوم الذي يتم اختياره في كل سنة يوما دوليا للتسامح.
    It is expected that the chosen candidate will join UNFPA before the end of 2013. UN ومن المتوقع أن ينضم المرشح الذي يقع عليه الاختيار للصندوق قبل نهاية عام 2013.
    A consultative group could be tasked with making recommendations on the details of the chosen option to the General Assembly. UN يمكن تكليف فريق استشاري بتقديم توصيات بشأن تفاصيل الخيار المنتقى إلى الجمعية العامة.
    It therefore recommended that UNFPA determine the levels of assurance appropriate for business units in high and medium-risk ranking, and empower its internal audit with resources, as might be considered appropriate, to adapt its audit cycles to the chosen assurance level. UN وبالتالي، فقد أوصى مجلس مراجعي الحسابات بأن يحدد صندوق السكان مستويات الضمان المناسبة لوحدات العمل المصنفة كوحدات معرضة لمخاطر عالية ومتوسطة، وأن يعزز قدرات المراجعة الداخلية لديه بتزويدها بالموارد اللازمة، حسبما يراه مناسبا، بغية تكييف دورات مراجعة الحسابات مع مستوى الضمان الذي يختاره.
    Your DNA, Dana. You're safe. You're one of the chosen elite. Open Subtitles حمضك النووي، أنتِ بأمان أنت من النخبة المُختارة
    Well, I should know, because I'm the chosen one, right? Open Subtitles كذلك ، يجب أن أعرفه ، لأنني لاختيار واحد ، أليس كذلك؟
    He acknowledged the excellent level of preparation by the secretariat for the course and the professionalism of the chosen speakers. UN وأقر بالمستوى الممتاز للتحضير للدورة من جانب الأمانة، وبالأهلية المهنية للمحاضرين الذين جرى اختيارهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more