"the civil court" - Translation from English to Arabic

    • المحكمة المدنية
        
    • للمحكمة المدنية
        
    • المحاكم المدنية
        
    • محكمة مدنية
        
    • القاضي المدني
        
    • الدعوى المدنية
        
    I am currently working as a Judge at the civil court of the Maldives, where my main function is to adjudicate disputes. UN أعمل حالياً قاضية في المحكمة المدنية في ملديف وتتمثّل وظيفتي الرئيسية في الفصل في المنازعات.
    This has been borne out by a recent decision by the civil court which revoked a previous ruling that had given a transsexual woman the right to marry. UN وقد تأكد ذلك بحكم صدر مؤخراً من المحكمة المدنية بإلغاء حكم صادر بحق امرأة غيرت هويتها الجنسية في الزواج.
    Hall of the civil court in cases involving minors. UN مستشارة لدى الغرفة الثانية في المحكمة المدنية في قضايا تشمل القُصّر.
    In the absence of such persons, the authorization is made by a judge of the First Hall of the civil court. UN وفي حال غياب هؤلاء الأشخاص، يصدر أحد قضاة الدار الأولى للمحكمة المدنية قرار زوال الولاية عن الشخص.
    The Syariah Court will hear the case and decide whether to grant leave for these matters to be heard in the civil court. UN وتنظر المحكمة الشرعية في القضية وتقرر ما إذا كانت ستسمح بنظر هذه المسائل أمام المحكمة المدنية.
    The Syariah Court will also allow these issues to be heard in the civil court in instances where both parties agree to have them dealt with by the civil court. UN كذلك تسمح المحكمة الشرعية بنظر هذه المسائل أمام المحكمة المدنية في الحالات التي يوافق فيها الطرفان على ذلك.
    He talked to the Minister of Justice by telephone and was informed that because the judge of the civil court was on sick leave, the petition could not be filed. UN وتحدث هاتفيا مع وزير العدل فأُبلغ أن الالتماس تعذر تقديمه بسبب غياب قاضي المحكمة المدنية في إجازة مرضية.
    This age may be lowered on an exceptional basis for serious cause through a waiver granted by the civil court, but in no case for a man under 18 or a woman under 15. UN ومع ذلك يمكن تخفيض هذه السن استثنائياً لدوافع شديدة تقررها المحكمة المدنية.
    Executives who are unable to resolve their cases at the Ministry can pursue their claims at the civil court. UN أما المسؤولون التنفيذيون الذين يعجزون عن تسوية قضاياهم في الوزارة فإن في إمكانهم ملاحقة مطالبهم في المحكمة المدنية.
    If the sum is higher, Labour Court judgements may be appealed before the civil court. UN ومتى تجاوز الطلب ذلك المبلغ، جاز الطعن في الأحكام الصادرة عن محكمة منازعات العمل لدى المحكمة المدنية.
    The Convention is enforceable in the civil court and, on appeal being lodged, in the Constitutional Court. UN وتنفذ الاتفاقية في المحكمة المدنية وفي الاستئنافات المقدمة في المحكمة الدستورية.
    Support service is also given to couples whose cases appear in front of the civil court, and whose case is referred to the Department for Family Welfare. UN وتقدم خدمة المساعدة أيضا إلى الأزواج الذين تعرض قضاياهم على المحكمة المدنية والذين تحال قضاياهم إلى إدارة رفاه الأسرة.
    The authors should therefore have been free to resort to the civil court for a decision on their claim to title to the property. UN ومن ثم كان ينبغي أن تتاح لصاحبي البلاغ إمكانية اللجوء بحرية إلى المحكمة المدنية لتبت في مطالبتهما بحق الملكية.
    On the register as expert witnesses at the civil court of Rome UN مسجلة في قائمة الشهود الخبراء في المحكمة المدنية بروما
    According to the source, this re-arrest shows contempt for the rule of law and disrespect for the civil court decision. UN ويقول المصدر إن القبض عليه مرة أخرى يعبِّر عن احتقار سيادة القانون وعدم احترام قرار المحكمة المدنية.
    Her case was then referred to the judge of the civil court, who decreed her provisional release. UN ثم أحيلت قضيتها إلى قاضي المحكمة المدنية الذي أمر بإطلاق سراحها مؤقتا.
    The authors should therefore have been free to resort to the civil court for a decision on their claim to title to the property. UN ومن ثم كان ينبغي أن تتاح لصاحبي البلاغ إمكانية اللجوء بحرية إلى المحكمة المدنية لتبت في مطالبتهما بحق الملكية.
    In fact, any individual whose fundamental rights have been infringed can file an application before the First Hall of the civil court for a hearing about his allegations. UN وفي الواقع، فإن بإمكان أي شخص انتهكت حقوقه اﻷساسية أن يقدم طلبا أمام الغرفة اﻷولى للمحكمة المدنية للبت في ادعاءاته.
    The manner of eviction or clearing out an apartment is regulated in the civil court Procedure Code. UN وينظم قانون إجراءات المحاكم المدنية إجراءات إخلاء المساكن.
    Two lawsuits had been filed in the civil court by the people of Cuba against the United States of America for damages. UN وقد رفع الشعب الكوبي ضد الولايات المتحدة الأمريكية قضيتين أمام محكمة مدنية لجبر الأضرار.
    In this case, they must produce evidence of the offence committed and the civil court must wait until proceedings in the trial court have been completed. UN وفي هذه الحالة، يجب على الضحية أن تقدّم ما يُثبت الخطأ الذي ارتُكب في حقها، وعلى القاضي المدني أن ينتظر إغلاق ملف القضية أمام المحكمة التي ستنطق بالحكم.
    The author was thus missing crucial information when the civil indemnification proceedings began before the civil court in Toulouse. UN ولم يحصل، بالتالي، على معلومات حاسمة عندما كانت الدعوى المدنية التي رفعها ضد المحامي إيمز أمام المحكمة المدنية في تولوز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more