I am currently working as a Judge at the civil court of the Maldives, where my main function is to adjudicate disputes. | UN | أعمل حالياً قاضية في المحكمة المدنية في ملديف وتتمثّل وظيفتي الرئيسية في الفصل في المنازعات. |
This has been borne out by a recent decision by the civil court which revoked a previous ruling that had given a transsexual woman the right to marry. | UN | وقد تأكد ذلك بحكم صدر مؤخراً من المحكمة المدنية بإلغاء حكم صادر بحق امرأة غيرت هويتها الجنسية في الزواج. |
Hall of the civil court in cases involving minors. | UN | مستشارة لدى الغرفة الثانية في المحكمة المدنية في قضايا تشمل القُصّر. |
In the absence of such persons, the authorization is made by a judge of the First Hall of the civil court. | UN | وفي حال غياب هؤلاء الأشخاص، يصدر أحد قضاة الدار الأولى للمحكمة المدنية قرار زوال الولاية عن الشخص. |
The Syariah Court will hear the case and decide whether to grant leave for these matters to be heard in the civil court. | UN | وتنظر المحكمة الشرعية في القضية وتقرر ما إذا كانت ستسمح بنظر هذه المسائل أمام المحكمة المدنية. |
The Syariah Court will also allow these issues to be heard in the civil court in instances where both parties agree to have them dealt with by the civil court. | UN | كذلك تسمح المحكمة الشرعية بنظر هذه المسائل أمام المحكمة المدنية في الحالات التي يوافق فيها الطرفان على ذلك. |
He talked to the Minister of Justice by telephone and was informed that because the judge of the civil court was on sick leave, the petition could not be filed. | UN | وتحدث هاتفيا مع وزير العدل فأُبلغ أن الالتماس تعذر تقديمه بسبب غياب قاضي المحكمة المدنية في إجازة مرضية. |
This age may be lowered on an exceptional basis for serious cause through a waiver granted by the civil court, but in no case for a man under 18 or a woman under 15. | UN | ومع ذلك يمكن تخفيض هذه السن استثنائياً لدوافع شديدة تقررها المحكمة المدنية. |
Executives who are unable to resolve their cases at the Ministry can pursue their claims at the civil court. | UN | أما المسؤولون التنفيذيون الذين يعجزون عن تسوية قضاياهم في الوزارة فإن في إمكانهم ملاحقة مطالبهم في المحكمة المدنية. |
If the sum is higher, Labour Court judgements may be appealed before the civil court. | UN | ومتى تجاوز الطلب ذلك المبلغ، جاز الطعن في الأحكام الصادرة عن محكمة منازعات العمل لدى المحكمة المدنية. |
The Convention is enforceable in the civil court and, on appeal being lodged, in the Constitutional Court. | UN | وتنفذ الاتفاقية في المحكمة المدنية وفي الاستئنافات المقدمة في المحكمة الدستورية. |
Support service is also given to couples whose cases appear in front of the civil court, and whose case is referred to the Department for Family Welfare. | UN | وتقدم خدمة المساعدة أيضا إلى الأزواج الذين تعرض قضاياهم على المحكمة المدنية والذين تحال قضاياهم إلى إدارة رفاه الأسرة. |
The authors should therefore have been free to resort to the civil court for a decision on their claim to title to the property. | UN | ومن ثم كان ينبغي أن تتاح لصاحبي البلاغ إمكانية اللجوء بحرية إلى المحكمة المدنية لتبت في مطالبتهما بحق الملكية. |
On the register as expert witnesses at the civil court of Rome | UN | مسجلة في قائمة الشهود الخبراء في المحكمة المدنية بروما |
According to the source, this re-arrest shows contempt for the rule of law and disrespect for the civil court decision. | UN | ويقول المصدر إن القبض عليه مرة أخرى يعبِّر عن احتقار سيادة القانون وعدم احترام قرار المحكمة المدنية. |
Her case was then referred to the judge of the civil court, who decreed her provisional release. | UN | ثم أحيلت قضيتها إلى قاضي المحكمة المدنية الذي أمر بإطلاق سراحها مؤقتا. |
The authors should therefore have been free to resort to the civil court for a decision on their claim to title to the property. | UN | ومن ثم كان ينبغي أن تتاح لصاحبي البلاغ إمكانية اللجوء بحرية إلى المحكمة المدنية لتبت في مطالبتهما بحق الملكية. |
In fact, any individual whose fundamental rights have been infringed can file an application before the First Hall of the civil court for a hearing about his allegations. | UN | وفي الواقع، فإن بإمكان أي شخص انتهكت حقوقه اﻷساسية أن يقدم طلبا أمام الغرفة اﻷولى للمحكمة المدنية للبت في ادعاءاته. |
The manner of eviction or clearing out an apartment is regulated in the civil court Procedure Code. | UN | وينظم قانون إجراءات المحاكم المدنية إجراءات إخلاء المساكن. |
Two lawsuits had been filed in the civil court by the people of Cuba against the United States of America for damages. | UN | وقد رفع الشعب الكوبي ضد الولايات المتحدة الأمريكية قضيتين أمام محكمة مدنية لجبر الأضرار. |
In this case, they must produce evidence of the offence committed and the civil court must wait until proceedings in the trial court have been completed. | UN | وفي هذه الحالة، يجب على الضحية أن تقدّم ما يُثبت الخطأ الذي ارتُكب في حقها، وعلى القاضي المدني أن ينتظر إغلاق ملف القضية أمام المحكمة التي ستنطق بالحكم. |
The author was thus missing crucial information when the civil indemnification proceedings began before the civil court in Toulouse. | UN | ولم يحصل، بالتالي، على معلومات حاسمة عندما كانت الدعوى المدنية التي رفعها ضد المحامي إيمز أمام المحكمة المدنية في تولوز. |