"the closing of" - Translation from English to Arabic

    • إغلاق
        
    • اختتام
        
    • إقفال
        
    • بإغلاق
        
    • واختتام
        
    • لإغلاق
        
    • وإغلاق
        
    • غلق
        
    • اختتامها
        
    • وباختتام
        
    • بإقفال
        
    • قفل
        
    • وإقفال
        
    • اغلاق
        
    • بغلق
        
    Recalling the closing of the Hovensa plant in 2011 and the continuing negative impact on manufacturing and the labour situation in the Territory, UN وإذ تشير إلى إغلاق محطة هوفنسا في عام 2011 والأثر السلبي المستمر الناجم عن ذلك على التصنيع وحالة العمل في الإقليم،
    The Special Rapporteur regretted the closing of the nursing school in Kandahar. UN وأعرب المقرر الخاص عن أسفه إزاء إغلاق مدرسة التمريض في قندهار.
    The Commission may wish to note that further proposals were made at the closing of the session regarding article 41. UN ولعلّ اللجنة تودّ أن تحيط علما بأن اقتراحات أخرى بشأن المادة 41 قُدِّمت عند اختتام الدورة.
    The actual costs will be determined after the closing of the Meeting when the exact workload is known. UN وستُحدد التكاليف الفعلية بعد اختتام الاجتماع عند معرفة عبء العمل على وجه الدقة.
    Between now and the closing of the accounts, that figure can and will change. UN ويمكن أن يتغير هذا الرقم بين الآن وموعد إقفال الحسابات وسيتغير فعلا.
    These changes have taken into account the recommendation of the Advisory Committee by the closing of three offices in the sector headquarters. UN وهذه التغييرات أخذت في الاعتبار توصية اللجنة الاستشارية، عن طريق إقفال ثلاثة مكاتب في قطاع المقر.
    The SPT requests to be informed of the closing of the Malé Remand Centre. UN وتطلب اللجنة الفرعية إبقاءها على علم بإغلاق مركز ماليه للاحتجاز الاحتياطي.
    the closing of the Office results in a volume decrease of $237,600. UN ويؤدي إغلاق المكتب إلى انخفاض في الحجم قدره 600 237 دولار.
    The creation of regional hubs requires the reallocation of funds released by the closing of national information centres. UN فمسألة إنشاء المحاور الإقليمية تقتضي إعادة تخصيص ما يتوافر من أموال نتيجة إغلاق مراكز الإعلام الوطنية.
    The non-completion of the output was attributable to the closing of the Permanent Commission and instead, bilateral meetings were held at the ministerial level UN يعزى عدم إنجاز الناتج إلى إغلاق اللجنة الدائمة وبدلا من ذلك، عقدت اجتماعات ثنائية على المستوى الوزاري
    8. Monitor the closing of bank accounts and implement controls to ensure the effective oversight of the bank accounts of field offices UN رصد إغلاق الحسابات المصرفية وتنفيذ ضوابط لكفالة الرقابة الفعالة على الحسابات المصرفية للمكاتب الميدانية
    The actual costs will be determined after the closing of the preparatory meetings when the exact workload is known. UN وستحدد التكاليف الفعلية بعد اختتام الاجتماعين التحضيريين عند معرفة عبء العمل على وجه الدقة.
    The actual costs will be determined after the closing of the Meeting when the exact workload is known. UN وستحدد التكاليف الفعلية بعد اختتام الاجتماع عند معرفة عبء العمل على وجه الدقة.
    The actual costs will be determined after the closing of the preparatory meeting when the exact workload is known. UN وستُحدد التكاليف الفعلية بعد اختتام الاجتماع التحضيري عند معرفة عبء العمل على وجه الدقة.
    The Committee was informed that the previous performance report was prepared before the closing of the accounts, owing to technical difficulties at the time, and was therefore based on preliminary expenditures. UN وعلمت اللجنة أن تقرير اﻷداء السابق قد أعد قبل إقفال الحسابات، بسبب صعوبات فنية آنئذ، ولذا استند إلى النفقات اﻷولية.
    Between now and the closing of the accounts, that figure can and will change. UN ويمكن أن يتغير هذا الرقم بين الآن وموعد إقفال الحسابات وسيتغير فعلا.
    The proposals focus on the structure and mechanisms to remain in place following the closing of the tribunals and the administration of archives. UN وتركز المقترحات على الهيكل والآليات التي ستبقى قائمة عقب إقفال المحكمتين، وإدارة المحفوظات.
    The internal closures between parts of the Gaza Strip result from the closing of main roads located near Israeli settlements. UN ويتم اﻹغلاق الداخلي ﻷجزاء من قطاع غزة بإغلاق الطرق الرئيسية التي تمر قرب المستوطنات اﻹسرائيلية.
    The last hour of the afternoon meeting on Wednesday will be devoted to the adoption of the outcome document and the closing of the special session, following oral presentations by the chairpersons of the four round tables of the summaries of the discussions. UN وتخصص الساعة الأخيرة من جلسة يوم الأربعاء المسائية لاعتماد الوثيقة الختامية واختتام الدورة الاستثنائية بعد الاستماع إلى كلمات من رؤساء اجتماعات المائدة المستديرة الأربعة يعرضون فيها ملخصات للمداولات.
    First of all, I think that the anniversary of the closing of the test site is something that is truly worth celebrating. UN أعتقد أولاً أن الذكرى السنوية لإغلاق موقع التجارب النووية تستحق منا أن نحتفل بها.
    :: The dismantling of all facilities and the closing of the camp at the Golf Hotel UN :: تفكيك جميع المرافق وإغلاق المعسكر المقام في فندق الغولف
    The United States Virgin Islands Department of Labor expects that the closing of the Hovensa plant will directly impact the manufacturing and other service sectors. UN وتتوقع وزارة العمل في جزر فيرجن أن غلق مصفاة هوفينسا سيؤثر مباشرة على قطاع الصناعة التحويلية وقطاعات الخدمات الأخرى.
    On that occasion, the General Assembly, in response to the appeal of the International Olympic Committee, urged Member States to observe the Olympic Truce from the seventh day before the opening to the seventh day after the closing of the Olympic Games. UN وبهذه المناسبة، فإن الجمعية العامة، استجابة منها لنداء اللجنة اﻷولمبية الدولية، حثت الدول اﻷعضاء على مراعاة الهدنة اﻷولمبية من اليوم السابع قبل افتتاح اﻷلعاب اﻷولمبية إلى اليوم السابع بعد اختتامها.
    In that spirit his country would join the events scheduled to commemorate the centennial of the first International Peace Conference and the closing of the Decade. UN وبهذه الروح سيشترك بلده في اﻷنشطة المقررة للاحتفال بالذكرى المئوية للمؤتمر الدولي اﻷول للسلام وباختتام العقد.
    Prompt the parties to the multilateral environmental agreements to authorize the closing of inactive trust funds UN حضّ الأطراف في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على الإذن بإقفال الصناديق الاستئمانية الخاملة
    the closing of accounts for the current biennium would be the first time that such an exercise had been carried out using the new system. UN وسوف يشكل قفل الحسابات فترة السنتين الحالية أول مرة تطبق فيها مثل هذه الممارسة باستخدام النظام الجديد.
    Between now and the closing of the accounts, that figure can and will change. UN ويمكن أن يتغير هذا الرقم فيما بين الفترة الحالية وإقفال الحسابات وسيتغير فعلا.
    It further stated that no information concerning the closing of the Pentecostal church had been found. UN وأكدت أنه لم يتم الحصول على أي معلومات بشأن اغلاق كنيسة العنصرة.
    It welcomed the closing of the Kharizak detention centre, but remained concerned about allegations concerning the torture and ill treatment of prisoners. UN ورحبت بغلق مركز الاحتجاز في خاريزاك، بيد أن القلق لا يزال يساورها بشأن ادعاءات تتعلق بتعذيب السجناء وإساءة معاملتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more