"the cohesion" - Translation from English to Arabic

    • تماسك
        
    • التماسك
        
    • تلاحم
        
    • على ترابط
        
    • بتماسك
        
    • فالترابط
        
    • التلاحم
        
    • لتماسك
        
    • على تماسكها
        
    It influences the cohesion of the society and, for any given level of GDP, determines its poverty level. UN فهو يؤثر على تماسك المجتمع، ويحدد درجة الفقر على أي مستوى من مستويات الناتج المحلي الإجمالي.
    Furthermore, the cohesion and stability of societies are threatened as economic opportunities and service provision are unable to meet the demand equitably. UN وعلاوة على ذلك، يتعرض تماسك المجتمعات واستقرارها للخطر بما أن الفرص الاقتصادية والخدمات الموفّرة عاجزة عن تلبية الطلب بصورة منصفة.
    :: To keep the cohesion and the unity of the group of the organizations of civil society, initiators of the process UN :: الحفاظ على تماسك ووحدة مجموعة منظمات المجتمع المدني التي بادرت بهذه العملية
    In such cases, the rules of procedure provide for a procedure that ensures the cohesion of the Commission members. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، ينص النظام الداخلي على إجراء محدَّد مسبقا لضمان التماسك في الرأي بين أعضاء اللجنة.
    The third consideration is that the cohesion of the command and control structures and consultations on a regular basis with troop-contributing countries are conditions essential to the success of an operation. UN الاعتبار الثالث هو أن نجاح عملية ما يتوقف بالضرورة على تلاحم هياكل القيادة والمراقبة، باﻹضافة إلــى المشـــاورات المنتظمة مـــع البلـــدان المساهمة بقوات.
    This option maintained the cohesion of the international community in rejecting military repression of the civilian population of Libya, while leaving intact the message sent to the Libyan leadership to protect its citizens. UN إذ حافظ هذا الخيار على ترابط المجتمع الدولي في رفضه لقمع السكان المدنيين ولم يضعف الرسالة التي وجهت إلى القيادة الليبية بأن توفر الحماية لرعاياها المدنيين.
    So far we have focused entirely on income distribution within countries, which is of interest to national policy makers, and which determines the cohesion of a particular society. UN لقد ركزنا بحثنا بالكامل حتى الآن على موضوع توزيع الدخل ضمن البلدان، وهو موضوع يهم المسؤولين عن رسم السياسة الوطنية ويحدد مدى تماسك مجتمع معين.
    It is clear that a policy focused exclusively on security leads to the retrenchment of a community, thus jeopardizing the cohesion of Iraqi society and the country's unity. UN من الواضح أن سياسة قائمة على الأمن حصرا تؤدي إلى تراجع المجتمع، وهكذا تهدد تماسك المجتمع العراقي ووحدة البلد.
    We are faced with an enormous challenge, and we want to face it with a spirit of consensus in order to safeguard and boost the cohesion of our Organization. UN إننا نواجه تحديا جسيما، ونريد مواجهته بروح التوافق في الآراء بغية ضمان تماسك منظمتنا ودعمه.
    The impact of these events somehow diminished the cohesion of our world Organization and weakened trust among its Members. UN لقد قللت آثار هذه الأحداث من تماسك منظمتنا العالمية بعض الشيء وأضعفت الثقة بين أعضائها.
    On the other hand, the proposal aired by some to add new permanent members without the right to veto also entails serious drawbacks and would not increase the cohesion of United Nations membership. UN من ناحية أخرى، ينطوي الاقتراح الذي طرحه البعض بإضافة أعضاء دائمين جدد ليس لهم حق النقض، أيضا، على سلبيات خطيرة ولن يكون من شأنه أن يزيد تماسك عضوية الأمم المتحدة.
    A consensus definition of terrorism would of course help to strengthen the cohesion of our common front to fight the terrorist threat. UN إن وضع تعريف للإرهاب بتوافق الآراء سيساعد بالطبع على تعزيز تماسك جبهتنا المشتركة لمحاربة التهديد الإرهابي.
    the cohesion and dynamism of the economy of a future Palestinian State requires action to end the separation and occupation of East Jerusalem. UN ويتطلب تماسك اقتصاد الدولة الفلسطينية المقبلة وديناميته إجراء ينهي فصل القدس الشرقية واحتلالها.
    As joblessness persists, the scars it leaves on individuals, families and the cohesion of societies will deepen. UN ومع استمرار البطالة، ستتعمق الآثار التي ستخلفها على الأشخاص والأسر وعلى تماسك المجتمعات.
    Today the cohesion of human societies is governed by universal concepts. UN واليوم أصبحت المفاهيم العالمية تحكم تماسك المجتمعات البشرية.
    In addition, we are monitoring the cohesion between the efforts of the OAS and other regional institutions in the Americas. UN وفضلا عن ذلك، نرصد التماسك بين جهود منظمة الدول الأمريكية والمؤسسات الإقليمية الأخرى في الأمريكتين.
    The oils in the peanut butter... will break down the cohesion of the cyanoacrylates. Open Subtitles زيت زبدة الفول السوداني سوف يكسر التماسك
    The establishment of a unified United Nations presence in the field in an integrated office is a further means of improving cost-effectiveness and enhancing the cohesion of the Organization's common endeavours. UN ويعتبر إنشاء وجود موحد لﻷمم المتحدة في الميدان في مكتب متكامل طريقة أخرى لتحسين فعالية التكاليف ولتعزيز التماسك بين الجهود المشتركة للمنظمة.
    The research project provides a framework for the analysis of the challenges that addiction poses to the cohesion, organization and functioning of contemporary European society. UN ويوفّر هذا المشروع البحثي إطاراً لتحليل ما يطرحه الإدمان من تحدّيات أمام تلاحم المجتمع الأوروبي المعاصر وكيفية تنظيمه وأدائه لوظائفه.
    However, the Government, true to its spirit of cooperation, had informed him of the steps that had been taken to preserve the cohesion of the population, emphasizing the spirit of tolerance which characterized the Australian people and calling on the population to continue the process of reconciliation with the Aborigines. UN غير أن الحكومة الاسترالية إخلاصا منها لروح التعاون قد أبلغت المقرر الخاص بالمبادرات التي اتخذت للحفاظ على ترابط السكان، واضعة في المقام اﻷول، روح التسامح التي يتميز بها الشعب الاسترالي وداعية السكان إلى مواصلة عملية التهادن مع السكان اﻷصليين.
    There is a common recognition of the critical need to maintain the cohesion of the Seven-Party Alliance and to address the failure in implementing agreements and following up on previous understandings. UN وهناك اعتراف مشترك بالحاجة الماسة إلى الاحتفاظ بتماسك التحالف ومعالجة عدم تنفيذ الاتفاقات ومتابعة حالات التفاهم السابقة.
    The Constitution also emphasizes the role of the family, the cohesion of which is necessary in order to protect children from exploitation and perdition. UN كما أكد الدستور الكويتي على دور اﻷسرة، فالترابط اﻷسري غاية تحمي الطفولة من الاستغلال والضياع.
    It fails to respond to our national priorities and our lack of resources, and therefore weakens the cohesion between the Organization and our countries. UN وهو لا يستجيب لأولوياتنا الوطنية وافتقارنا إلى الموارد، وبالتالي يضعف التلاحم بين المنظمة وبلداننا.
    The fifty-eighth session is beginning at a time when we are faced with formidable challenges to the cohesion of the international community and to the role of the United Nations in maintaining international peace and security. UN تبدأ الدورة الثامنة والخمسون في وقت يطالعنا بتحديات رهيبة لتماسك المجتمع الدولي وللدور الذي تؤديه الأمم المتحدة في صون السلام والأمن الدوليين.
    The welfare of the family is regarded as crucial in the approach adopted by the social policy of the Yemeni Government, which therefore established a social security network, the aims of which include ensuring the welfare of families and preserving the cohesion and continuity of the family. UN ورعاية الأسرة يعد اتجاهاً أساسياً في السياسة الاجتماعية للحكومة اليمنية. ولذلك فقد أنشأت شبكة أمان اجتماعي من أهدافها تقديم الرعاية للأسرة والحفاظ على تماسكها وديمومتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more