"the collective responsibility" - Translation from English to Arabic

    • مسؤولية جماعية تقع على عاتق
        
    • المسؤولية الجماعية التي
        
    • مسؤولية جماعية تتحملها
        
    • المسؤولية الجماعية الواقعة على
        
    • على المسؤولية الجماعية
        
    • والمسؤولية الجماعية
        
    • المسؤولية الجماعية عن
        
    • في المسؤولية الجماعية
        
    • إلى المسؤولية الجماعية
        
    • إطار المسؤولية الجماعية
        
    • مسؤولية جماعية تقع على كاهل
        
    • مسؤولية جماعية على
        
    • ومسؤولية جماعية
        
    • مبدأ المسؤولية الجماعية
        
    • للمسؤولية الجماعية
        
    In conclusion, allow me to reiterate that the attainment of the Millennium Development Goals is the collective responsibility of the world community. UN وفي الختام، أود أن أؤكد من جديد على أن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية يشكل مسؤولية جماعية تقع على عاتق المجتمع الدولي.
    Thus, we hope to assume our part of the collective responsibility for the common good. UN وبذلك نأمل أن نؤدي قسطنا من المسؤولية الجماعية التي يعبر عنها الميثاق من أجل المصلحة المشتركة.
    Peace-keeping was the collective responsibility of all Member States under the Charter, and all assessed contributions should therefore be paid in full and on time. UN وأنشطة حفظ السلم هي مسؤولية جماعية تتحملها الدول اﻷعضاء جميعها وفقا للميثاق، ولذلك يلزم سداد الحصص المقررة بكاملها وفي الوقت المحدد.
    One asserted, therefore, that a key role of non-permanent members was to contribute to the consensus-building process within the Council; that was part of the collective responsibility of all members. UN لذلك أكد أحد المشاركين على أن هناك عنصراً أساسياً بالنسبة للأعضاء غير الدائمين يتمثل في عملية بناء التوافق داخل المجلس، ويعتبر ذلك جزءا من المسؤولية الجماعية الواقعة على كاهل جميع الأعضاء.
    Here, we recall that, in the Millennium Declaration, world leaders affirmed the collective responsibility UN وفي هذا السياق، فإننا نذكر بأن زعماء العالم أكدوا في إعلان الألفية على المسؤولية الجماعية عن
    Peacekeeping operations were a core activity of the United Nations and the collective responsibility of all Member States without exception. UN فعمليات حفظ السلام تُعتبر نشاطاً أساسياً للأمم المتحدة والمسؤولية الجماعية لكل الدول الأعضاء دون استثناء.
    29. Restoring the human dimension of development was the collective responsibility of all international actors. UN 29 - واستعادة البعد الإنساني للتنمية مسؤولية جماعية تقع على عاتق الأطراف الفاعلة الدولية جميعها.
    The Mission’s cost was the collective responsibility of Member States and further highlighted the need for assessed contributions to be paid in full, on time and without conditions. UN وأضاف أن تكاليف البعثة إنما هي مسؤولية جماعية تقع على عاتق الدول الأعضاء وألقى مزيدا من الضوء على ضرورة دفع الاشتراكات المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط.
    Representatives of United Nations agencies in some countries have suggested that coordinated support for the implementation of these plans of action and facilitating their integration into the national context should be the collective responsibility of the resident coordinator system in support of the Government. UN واقترح ممثلو وكالات اﻷمم المتحدة في بعض البلدان أن يكون التنفيذ المنسق لجميع خطط العمل هذه وإدماجها في السياق الوطني، مسؤولية جماعية تقع على عاتق شبكة المنسقين المقيمين بغرض دعم الحكومة.
    It is the collective responsibility of the members of the Conference to agree on a programme of work. UN إن المسؤولية الجماعية التي تقع على عاتق أعضاء المؤتمر تحتم عليهم الاتفاق على برنامج عمل.
    Related to this is a sense of individual responsibility that should be nurtured alongside the collective responsibility embodied in public governance institutions and processes. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تغذية شعور بالمسؤولية الفردية إلى جانب المسؤولية الجماعية التي تجسدها مؤسسات وعمليات الحوكمة العامة.
    I should like to restate here that, in accordance with the Charter and the relevant General Assembly resolutions, financing of peace-keeping is the collective responsibility of all Member States. UN وأود أن أكرر أن تمويل حفظ السلم هو مسؤولية جماعية تتحملها جميع الدول اﻷعضاء، وذلك وفقا للميثاق ولقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    In that context, dealing with threats that scourge all of humanity in an increasingly globalized world, such as threats to peace and security, poverty and hunger, is the collective responsibility of the international community. UN وفي هذا السياق فإن معالجة التهديدات التي تبتلي بها البشرية جمعاء في عالم تزداد فيه العولمة قوة، مثل تهديدات للسلم والأمن وتهديدي الفقر والجوع، هي المسؤولية الجماعية الواقعة على كاهل المجتمع الدولي.
    The draft document should also refer to the role which the Charter assigned to the General Assembly with regard to the maintenance of international peace and security, a role based on the collective responsibility of States. UN وينبغي أيضا أن يشير مشروع الوثيقة إلى الدور الذي أسنده الميثاق إلى الجمعية العامة بصدد صيانة السلم واﻷمن الدوليين، وهو دور يقوم على المسؤولية الجماعية للدول.
    the collective responsibility which forms part of the foundation of the United Nations demands the cooperation of all Member States. UN والمسؤولية الجماعية التي تشكل جزءا من أسس الأمم المتحدة تتطلب تعاون جميع الدول الأعضاء.
    Furthermore, they affirmed the collective responsibility to protect people threatened by mass atrocities and crimes against humanity. UN علاوة على ذلك، أكد الزعماء المسؤولية الجماعية عن حماية الأشخاص المهددين بالفظائع على نطاق واسع وبالجرائم ضد الإنسانية.
    For us in Africa, a Council of 26 members -- for reasons of equitable geographic representation, democratization and, more important, the sharing of the collective responsibility for maintenance of international peace and security -- is a fair and balanced figure. UN وبالنسبة لنا في أفريقيا نرى أن تكوين المجلس من 26 عضوا يمثل رقما عادلا ومتوازنا لأسباب تتعلق بالتمثيل الجغرافي العادل، والديمقراطية، وما هو أهم من ذلك المشاركة في المسؤولية الجماعية من أجل صون السلم والأمن الدوليين.
    We defend the primacy of international law and the leading role of the United Nations. We call on the collective responsibility of the United Nations to resolve the Iraq crisis and on Iraq to respect all its obligations in full. UN ونحن ندافع عن سيادة القانون الدولي والدور الأساسي للأمم المتحدة، وندعو إلى المسؤولية الجماعية لتسوية الأزمة العراقية، وندعو العراق إلى احترام كل التزاماته احتراما تاما.
    Algeria was thereby assuming its part of the collective responsibility of all States parties to making the Treaty an effective means of nuclear disarmament and of the utilization of nuclear energy for the purposes of development. UN وبهذا الشكل تسهم الجزائر، في إطار المسؤولية الجماعية الواقعة على عاتق جميع الدول اﻷطراف، في تحويل معاهدة عــدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى وسيلة فعالــة لنزع السلاح النووي واستخدام الطاقة الذرية ﻷغراض التنمية.
    Although the financing of peacekeeping operations was the collective responsibility of all States Members, the scale of assessments should reflect the principles of capacity to pay and the special responsibilities of the permanent members of the Security Council for the maintenance of peace and security. UN وأضاف أنه على الرغم من أن تمويل عمليات حفظ السلام هو مسؤولية جماعية تقع على كاهل جميع الدول الأعضاء، فإن جدول الأنصبة المقررة يجب أن يعبر عن مبدأي القدرة على الدفع ومسؤولية أعضاء مجلس الأمن الدائمين الخاصة عن صون السلام والأمن.
    Thus, fighting the menace in all its forms and manifestations is the collective responsibility of the entire international community. UN ولذا، إن محاربة هذا الخطر، بجميع أشكاله ومظاهره، مسؤولية جماعية على المجتمع الدولي بأسره.
    Such globalization leads to greater interdependence among States and implies international solidarity and the collective responsibility of the international community. UN ويستتبع هذا الطابع العالمي ترابطا أكبر بين الدول ويستلزم من المجتمع الدولي تضامنا دوليا ومسؤولية جماعية.
    That attitude contravened the principle of the collective responsibility of Member States, particularly for peacekeeping, because it was particularly harmful to troop-contributing countries, which had to wait for their costs to be reimbursed. UN فهذا التصرف يتعارض مع مبدأ المسؤولية الجماعية للدول الأعضاء، وبخاصة عن حفظ السلام، لأنه يلحق ضررا شديدا بالبلدان المساهمة بقوات التي يتعين عليها أن تتجمل بالصبر إلى أن يسدد لها ما تكبدته من تكاليف.
    This, of course, poses a threat to the collective responsibility that is at the heart of this Organization. UN ويشكل ذلك بالطبع، تهديدا للمسؤولية الجماعية التي هي من صميم مسؤوليات هذه المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more