Colombia has been praised as one of the most advanced States in terms of recognizing the collective rights of indigenous peoples. | UN | وقد وجدت كولومبيا كل التقدير باعتبارها من الدول التي خطت أشواطا بعيدة في تكريس الحقوق الجماعية للشعوب الأصلية. |
The Constitution enumerated the collective rights of the indigenous peoples which the State was bound to recognize and guarantee. | UN | وقد عدد الدستور الحقوق الجماعية المكفولة للسكان اﻷصليين والتي تلتزم الدولة بالاعتراف بها وضمانها. |
The Prime Minister expressed his personal sentiment in favour of creating specific central structures to guarantee the collective rights of minorities. | UN | وأعرب رئيس الوزراء عن ميله الشخصي لإقامة هياكل مركزية محددة لضمان الحقوق الجماعية للأقليات. |
Panama has special intellectual property rules regarding the collective rights of indigenous peoples in order to protect and defend their cultural identity. | UN | ولدى بنما قواعد خاصة في مجال الملكية الفكرية فيما يتعلق بالحقوق الجماعية للسكان الأصليين تهدف إلى حمايتهم وصون هويتهم الثقافية. |
Brazil strongly welcomed Ecuador's commitment regarding 48 issues under 15 thematic areas, including the harmonization of national law in relation to international norms, women's rights, children's rights, and the collective rights of African-Ecuadorians and indigenous peoples. | UN | ورحبت البرازيل بقوة بالتزام إكوادور فيما يخص 48 قضية تندرج في إطار 15 مجالاً مواضيعياً، بما في ذلك مواءمة القانون الوطني مع القواعد الدولية، وحقوق المرأة، وحقوق الطفل، والحقوق الجماعية للإكوادوريين المنحدرين من أصول أفريقية والشعوب الأصلية. |
One example was the violation by Israeli occupying forces in occupied Palestinian territory of the collective rights of the Palestinian people, including the right to self-determination. | UN | ومن أمثلة ذلك، انتهاك قوات الاحتلال الإسرائيلي في الأرض الفلسطينية المحتلة للحقوق الجماعية للشعب الفلسطيني، بما فيها الحق في تقرير المصير. |
The Constitution also safeguarded the collective rights of the various indigenous communities within the Ecuadorian State. | UN | ويضمن الدستور أيضاً الحقوق الجماعية لمختلف الشعوب الأصلية داخل دولة إكوادور. |
In Ecuador, it published a training-of-trainers guide on the collective rights of indigenous peoples. | UN | وفي إكوادور، نشرت المفوضية دليلا لتدريب المدربين في مجال الحقوق الجماعية للشعوب الأصلية. |
Its mandate explicitly included investigating violations of the collective rights of the country's Andean and native peoples. | UN | وتضمنت الولاية صراحة التحقيق في انتهاكات الحقوق الجماعية لشعب الأنديز ولسكان البلد الأصليين. |
To address violence against indigenous women effectively, both sets of rights must be respected: the collective rights of indigenous peoples are part of protecting the individual rights of indigenous persons. | UN | لا بد من احترام مجموعتين من الحقوق بغية التصدي بفعالية للعنف ضد نساء الشعوب الأصلية: الحقوق الجماعية للشعوب الأصلية جزء من حماية حقوق الأفراد من الشعوب الأصلية. |
In such situations, national and regional courts have advanced the implementation of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples by affirming the collective rights of indigenous peoples. | UN | وفي مثل هذه الحالات، أعطت المحاكم الوطنية والإقليمية دفعة لتنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية من خلال التأكيد على الحقوق الجماعية للشعوب الأصلية. |
The Amerindian Act No. 6 of 2006 provided for the protection of the collective rights of Amerindian villages and communities, as well as the promotion of good governance and rights to land and natural resources. | UN | فقانون الهنود الأمريكيين رقم 6 لعام 2006 ينص على حماية الحقوق الجماعية لقرى الهنود الأمريكيين ومجتمعاتهم، كما يشجع الحوكمة الرشيدة والحق في ملكية الأراضي والموارد الطبيعية. |
83. The recognition of indigenous justice forms part of the collective rights of indigenous peoples as set out in international human rights law. | UN | 83- إن الاعتراف بعدالة السكان الأصليين يشكل جزءاً من الحقوق الجماعية للشعوب الأصلية على النحو المبين في القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Four modules were developed on the collective rights of peoples and nations: one specifically for the armed forces, another for the national police, the third for justice officials and the fourth for the Office of the Ombudsman. | UN | وأُعدت أربع وحدات تدريبية بشأن الحقوق الجماعية للشعوب والأمم: واحدة مصممة خصيصا للقوات المسلحة، وأخرى للشرطة الوطنية، والثالثة لمسؤولي العدالة، والرابعة لمكتب أمين المظالم. |
83. The recognition of indigenous justice forms part of the collective rights of indigenous peoples as set out in international human rights law. | UN | 83- إن الاعتراف بعدالة السكان الأصليين يشكل جزءاً من الحقوق الجماعية للشعوب الأصلية على النحو المبين في القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
A training module on the collective rights of indigenous, Afro-Ecuadorian and Montbios peoples was also developed. | UN | وأنشئت وحدة تدريبية بشأن الحقوق الجماعية للسكان الأصليين والأفرو - إكوادوريين وأفراد شعب مانتوبيو. |
In the context of indigenous women, this means that investigation of human rights violations must take into consideration the basic human rights of women and also the collective rights of indigenous peoples. | UN | ويعني ذلك في سياق نساء الشعوب الأصلية أنه يجب عند التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان مراعاة الحقوق الإنسانية الأساسية للمرأة، وكذلك الحقوق الجماعية للشعوب الأصلية. |
The Committee recommends that the State party allow recognition of the collective rights of indigenous peoples, in particular with regard to property. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتيح الاعتراف بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية خاصة في ما يتعلق بحق التملك. |
The Committee recommends that the State party allow recognition of the collective rights of indigenous peoples, in particular with regard to property. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتيح الاعتراف بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية خاصة في ما يتعلق بحق التملك. |
Since 1998, Ecuador has recognized in its constitution the collective rights of indigenous peoples. | UN | ومنذ عام 1998، اعترفت إكوادور في دستورها بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية. |
Favour indigenous peoples’ rights and the collective rights of local communities to access, use and manage natural resources, land and territories | UN | ٢-١ تشجيع حقوق الشعوب اﻷصلية والحقوق الجماعية للمجتمعات المحلية في فرص الوصول إلى الموارد الطبيعية واﻷراضي واﻷقاليم، واستغلالها وإدارتها |
The legal institution of guardianship, which dated from 1973, was an attempt to provide protection to indigenous peoples by allowing the State to intervene to protect indigenous rights where there was a clear violation of the collective rights of indigenous persons. | UN | والتأسيس القانوني للوصاية، والذي يعود تاريخه إلى عام 1973، كان بمثابة محاولة لتوفير الحماية للشعوب الأصلية بالسماح للدولة بالتدخل لحماية حقوق الشعوب الأصلية حيث يوجد أي انتهاك واضح للحقوق الجماعية لتلك الشعوب. |
:: The lack of recognition of the collective rights of indigenous peoples was also felt by the peoples concerned to be a hindrance to the design of effective and more appropriate ways of addressing their poverty. | UN | كما اعتبرت الشعوب الأصلية أن عدم الاعتراف بحقوقها الجماعية المحرومة منها عائقا يحول دون استحداث وسائل فعالة وأكثر دقة لوضع حد لفقرهم. |